Document Guide — 出生届受理証明書

出生届受理証明書のアポスティーユ・Certified Translation

Japanese Birth Acceptance Certificate for USCIS, UKVI, ICA, and Beyond

出生届受理証明書(しゅっしょうとどけじゅりしょうめいしょ)のアポスティーユ取得と翻訳証明付き英訳を、米国USCIS・英国UKVI・シンガポールICA・ニュージーランド・フィリピンPSAの5か国向けに対応いたします。出生届受理後に請求できる場合があり、戸籍記載を待つ前に使用されることがあります。出生届の受付時間、自治体の審査状況、請求方法により、同日中に取得できない場合があります。米国Green Card申請(I-485・I-130)から子の家族関連ビザ申請まで、提出先機関の要件に応じて確認します。家族全員分の同時取得・戸籍謄本との2書類パッケージ(標準報酬¥138,000(税込)〜)もご用意しています。

🇺🇸 米国 USCIS
🇬🇧 英国 UKVI
🇸🇬 シンガポール ICA
🇳🇿 ニュージーランド Immigration NZ
🇵🇭 フィリピン PSA
From ¥77,000 税込
国別Standard Package(アポスティーユ+Certified Translation 1通)
お見積もり・お問い合わせ LINEで問い合わせ 料金詳細を見る
5 Countries ハーグ条約加盟
5か国対応
Certified 行政書士による
翻訳証明
Priority 当事務所側の優先対応
対応可否は個別確認
Worldwide 全国・海外
郵送対応

このページの要点

出生届受理証明書とは

What is a Japanese Birth Acceptance Certificate?

出生届受理証明書(しゅっしょうとどけじゅりしょうめいしょ・shusshou todoke juri shomeisho)は、戸籍法に基づく出生届が市区町村役場で受理されたことを証明する公文書です。出生届を提出した自治体(出生地または届出人の所在地市区町村)が発行し、出生届受理後に請求できる場合があります。出生届の受付時間、自治体の審査状況、請求方法により、同日中に取得できない場合があります。出生直後で戸籍反映前の場合に、海外提出書類として使用されることがあります。

出生届受理証明書は公文書として位置づけられているため、外務省で直接アポスティーユを取得することができます。一方、英訳した翻訳文は私文書扱いとなるため、提出先国によっては翻訳に対する別途の認証工程(Route B:公証役場経由)が求められる場合があります。

当事務所は外務省(霞が関)まで至近の東京・赤坂に拠点を構えており、申請から受領までの工程を確認しながら進めます。米国Green Card申請で家族全員分の出生証明を求められる場合など、複数書類の同時処理にも対応します。

Use 01 米国USCIS Green Card申請 I-485(永住権ステータス変更)・I-130(家族呼び寄せ)で家族全員分の出生証明として提出を求められる場合があります。
Use 02 在外公館でのCRBA取得 米国市民の親が日本生まれの子を米国市民として登録する場合、在京米国大使館でのCRBA(Consular Report of Birth Abroad)取得時の補完書類として使用されます。
Use 03 海外配偶者ビザ・子のDependent's Pass 英国UKVI(Child Visa)、シンガポールICA(Dependent's Pass)、ニュージーランドのパートナー・家族関連ビザ等で家族構成証明として使用されることがあります。
Use 04 フィリピンPSA Report of Birth 日比カップルの日本生まれの子をPSAに登録する手続きで、出生届記載事項証明書、出生届受理証明書、戸籍謄本などを提出先・在外公館の案内に応じて確認します。

戸籍謄本との違いと使い分け

Birth Acceptance Certificate vs. Family Register

出生関連の海外提出書類として、戸籍謄本と出生届受理証明書のどちらを取得すべきかはよく寄せられるご質問です。両者は性質が異なる別の書類であり、提出先機関・用途により異なります。戸籍謄本と併用される場合もあるため、提出先機関の要件に応じて確認します。

観点 出生届受理証明書 戸籍謄本
発行元出生届を提出した市区町村役場本籍地の市区町村役場
発行タイミング出生届受理後に請求できる場合があります出生情報の反映に1〜2週間
証明内容本人の出生事実のみ(個別証明)家族全員の戸籍情報
主な用途個別の出生証明(USCIS I-485等)家族関係全体の証明
サイズB5(通常型)/ A4(賞状型)A4
認証ルート外務省で直接アポスティーユ可外務省で直接アポスティーユ可
5か国での扱いUSCIS Green Card・配偶者ビザ等で使用される場合があります補完書類として使用される場合があります

判断のフローチャート:

• 出生直後で戸籍反映を待つ前に使用されることがある → 出生届受理証明書
• 家族関係を含めて広く証明したい → 戸籍謄本
• USCIS I-485・I-130(家族全員分)→ 戸籍謄本と併用される場合があります
• フィリピンPSAのReport of Birth → 出生届記載事項証明書が中心となり、取得できない場合等に出生届受理証明書・戸籍謄本を確認します
• 海外で生まれた日本人の子 → 在外公館経由の出生届+戸籍記載後の証明書

迷われる場合は、出生届受理証明書・戸籍謄本の使い分けを確認します。両書類の2書類パッケージ(出生届受理証明書+戸籍謄本=標準報酬¥138,000(税込)〜)もお見積もり時にご案内いたします。個別に2件進行する場合の合計目安は¥154,000(税込)〜です。

5か国別の認証要件

Authentication Requirements by Country

提出先国により、出生届受理証明書の認証ルートと翻訳要件が異なります。米国USCISでは通常、完全な英訳と翻訳者によるCertification of Translation Accuracyが中心です。(参考:USCIS Policy Manual「Foreign Language Documents and Translations」)英国UKVIもCertified Translationが中心で、アポスティーユや追加認証は提出先から指定がある場合に確認します。シンガポール・ニュージーランド・フィリピンは提出先機関により公証役場経由の認証工程が求められる場合があります。USCIS Green Card申請で家族全員分の提出を求められる場合など、複数枚の同時処理にも対応します。

🇺🇸

米国

United States · USCIS / State Authorities Route A
認証ルート Route A:完全な英訳と翻訳者によるCertification of Translation Accuracyを中心に確認 想定工程 ① 完全な英訳作成 → ② Certification of Translation Accuracy 添付。アポスティーユは提出先指定がある場合に確認 公証役場 通常は求められません(在日米国大使館の翻訳公証は任意) 法的根拠 USCIS:連邦規則 8 CFR §103.2(b)(3) - 翻訳者の証明書(Certification of Translation Accuracy)添付が求められる場合があります 有効期限 USCIS は提出先・申請類型により扱いが異なります
主な用途 I-130(家族呼び寄せ)/I-485(永住権ステータス変更)/IR-2・CR-2(米国市民の子の永住権)/K-1婚約者ビザの随伴児/在京米国大使館でのCRBA(Consular Report of Birth Abroad)取得時の補完書類/州レベルの出生記録登録/米国市民の子の名前変更手続き。アポスティーユは、USCIS以外の提出先、州機関、学校、または併用手続で求められる場合に確認します。
🇬🇧

英国

United Kingdom · UKVI / Home Office Route A
認証ルート Route A:Certified Translationを中心に確認 想定工程 ① Certified Translation 作成(第三者翻訳者が求められる場合があります)→ ② アポスティーユや追加認証は提出先指定がある場合に確認 公証役場 提出先から指定がある場合に確認します 法的根拠 Home Office guidance:英語・ウェールズ語以外の書類には、Home Officeが独立して確認できる完全な翻訳が必要とされ、翻訳者の正確性確認、翻訳日、氏名・署名、連絡先等が求められます 有効期限 UKVI は提出先・申請類型により扱いが異なります
主な用途 Child Visa(家族メンバー)/Family Visa(家族滞在)/英国市民権申請(British by Descent)/Indefinite Leave to Remain追加(子の追加)/GRO(General Register Office)出生記録登録/英国内での名前変更手続き
🇸🇬

シンガポール

Singapore · ICA / MOM Route B
認証ルート 申請類型により翻訳要件が異なります。公証役場経由の認証工程は、提出先が明示的に求める場合に確認します 想定工程 ① Certified Translation 作成 → ② 公証役場(翻訳証明書の署名等の認証)→ ③ 法務局(公証人押印証明)→ ④ 外務省アポスティーユ 公証役場 提出先機関により翻訳証明書の署名等について公証役場での認証が求められる場合があります 法的根拠 ICA 公式 Q&A(ask.gov.sg):発行国の Notary Public による翻訳または認証が求められる場合があります(参考:ICA公式Q&A「英語以外の書類の翻訳」 有効期限 ICA は提出先・申請類型により扱いが異なります
主な用途 Dependent's Pass(家族帯同・親が就労ビザ保持者の子)/Long-Term Visit Pass(LTVP)/PR申請時の家族構成証明/二重国籍規制の確認書類/シンガポール国内での出生記録登録
🇳🇿

ニュージーランド

New Zealand · Immigration New Zealand / Department of Internal Affairs Check Required
認証ルート 申請類型により翻訳要件が異なります。公証役場経由の認証工程は、提出先が明示的に求める場合に確認します 想定工程 ① Certified Translation 作成 → ② 公証役場(提出先が明示的に求める場合)→ ③ 法務局 → ④ 外務省アポスティーユ 公証役場 居住ビザ等でCertified Translationが求められる場合があります。Visitor Visaの一部補足書類では認証付き翻訳が不要となる運用があります 法的根拠 Immigration New Zealand・Department of Internal Affairs等の提出先・申請類型に応じて確認 有効期限 提出先機関により異なります
主な用途 ニュージーランドのパートナー・家族関連ビザ/居住・ビザ関連申請/Department of Internal Affairs関連手続/出生・身分関係確認/家族関係証明。申請類型により翻訳要件が異なるため、提出先の案内に応じて確認します。
🇵🇭

フィリピン

Philippines · PSA / Embassy Check Required
認証ルート 提出先・在外公館の案内に応じて、必要書類と認証工程を確認します 想定工程 ① 提出先・在外公館の案内確認 → ② Certified Translation 作成 → ③ 公証役場・法務局・外務省アポスティーユは必要な場合に確認 公証役場 提出先機関により求められる場合があります 法的根拠 PSA・在外公館の案内に応じ、出生届記載事項証明書、出生届受理証明書、戸籍謄本などを確認します。日本外務省のアポスティーユ済み文書は、原則として在日フィリピン大使館・領事館での追加認証が不要です 有効期限 PSA・在外公館の案内により異なります
主な用途 Report of Birth(PSAへの出生登録)/フィリピン国籍取得手続き/日本生まれの子のフィリピン側戸籍記載/Marriage License申請時の親子関係証明/国際養子縁組手続き。必要書類は提出先・在外公館の案内に応じて確認します。

ルートA/ルートBは典型的な工程を示すものです。提出国だけで一律に決まるものではありません。最終的な工程は、書類の性質、提出先機関の公開案内または依頼者から提示された書面上の指示、外務省・公証役場等の最新運用に基づき個別に確認します。

出生届受理証明書の手続きの流れ

Birth Acceptance Certificate Process

出生届受理証明書は、出生届が市区町村役場で受理されたことを証明する公文書で、出生直後や戸籍記載前の出生事実の証明として使われることがあります。提出先により、出生届受理証明書・戸籍謄本・出生証明書のどれが必要か、戸籍謄本との併用の要否、発行自治体、取得権限、アポスティーユや翻訳証明の形式が異なります。提出国・提出先・出生届の状況を確認したうえで、必要な手続きの順序を整理します。

01 提出先要件の確認 提出国・提出先・提出目的を確認します。
02 書類の使い分け確認 出生届受理証明書、戸籍謄本、出生証明書のどれが必要か、併用の要否を確認します。
03 発行元・取得状況の確認 出生地、出生届の提出先自治体、出生届提出日、戸籍記載状況、取得済みか取得予定かを確認します。
04 必要手続きの整理 アポスティーユ、Certified Translation、公証役場認証等の要否を確認します。
05 翻訳証明・認証・発送 必要に応じて、英訳、翻訳証明、認証手続き、完成書類の発送を進めます。

※ 提出先により、戸籍謄本との併用、発行自治体、代理取得に必要な書類、翻訳証明の形式、原本提出の要否は異なります。

出生届受理証明書の料金体系

Pricing for Birth Acceptance Certificate

出生届受理証明書のアポスティーユ・Certified Translationには、3つのプランをご用意しています。海外提出を前提とする場合は、5か国共通の標準報酬による国別Standard Package(¥77,000(税込)〜)をご案内しています。USCIS Green Card申請等で戸籍謄本も併せて求められる場合は、戸籍謄本との2書類パッケージ(標準報酬¥138,000(税込)〜)もあります。個別に2件進行する場合の合計目安は¥154,000(税込)〜です。

戸籍謄本セットパッケージ Birth Acceptance + Family Register ¥138,000 税込〜 / 2書類パッケージ標準報酬 出生届受理証明書+戸籍謄本のアポスティーユ+Certified Translation 各1通+国別提出要件の事前チェック。USCIS I-485で併用される場合がある組み合わせ
Certified Translation 単品 Translation Only (with Certificate) ¥33,000 税込〜 / 1通 出生届受理証明書の英訳のみ(行政書士の Certification of Translation Accuracy 付き)。アポスティーユをご自身で取得される方向け。
当事務所側の優先対応
Standard 3〜5営業日目安 通常料金

優先対応をご希望の場合は、案件内容・書類点数・必要工程・希望期限を確認のうえ、対応可否と費用を個別にご案内します。

全料金表・公証付きパッケージを見る →

出生届受理証明書の認証でよくあるお困りごと

Frequently Asked Questions

出生届受理証明書は米国Green Card申請などで提出を求められる場合がある書類ですが、戸籍謄本との使い分け・代理取得・海外で生まれた子のケース・「出生証明書」との混同など、判断に迷う論点が多数あります。当事務所が把握する代表的な項目を、対応方針と併せて整理しました。

戸籍謄本と出生届受理証明書、どちらを取得すべきですか?

提出先国・用途により異なります。判断のポイントは以下の通りです。

  • 出生直後で戸籍反映を待つ前に使用されることがある → 出生届受理証明書
  • 家族関係も同時に証明したい → 戸籍謄本
  • USCIS I-485(家族全員分)→ 戸籍謄本と併用される場合があります
  • フィリピンPSAのReport of Birth → 出生届記載事項証明書が中心となり、取得できない場合等に出生届受理証明書・戸籍謄本を確認します
  • シンガポール・ニュージーランド → 戸籍謄本+出生届受理証明書の併用が求められる場合があります

迷う場合は提出先機関の要件に応じて確認します。当事務所では戸籍謄本との2書類パッケージ(標準報酬¥138,000(税込)〜)もご用意しています。個別に2件進行する場合の合計目安は¥154,000(税込)〜です。

子の出生届受理証明書を親が代理取得できますか?

原則として出生届の届出人が請求します。代理人が請求する場合は、届出人からの委任状が必要となるのが一般的です。

  • 請求できる方:届出人、代理人など。具体的な範囲は市区町村により異なります
  • 確認書類:本人確認書類、委任状、請求理由を示す資料などが求められる場合があります
  • 当事務所の取得代行:請求権限と委任状の要否を確認したうえで、役場での代理取得に対応します(¥5,500/通+実費)

USCIS Green Card申請等で家族全員分(夫婦+子)の出生証明を求められるケースでは、提出先要件に応じて複数書類の同時取得を確認します。

委任状作成・確認書類のご案内も含めて対応いたします。必要書類・請求できる方の範囲は市区町村により異なるため、お子様の出生地と現住所が異なる場合(例:里帰り出産で出生地が地方の自治体)も確認します。

海外で生まれた日本人の子の場合はどうすれば?

海外で生まれた日本人の子(または日本国籍の親を持つ子)は、以下のフローになります:

  • 3か月以内に在外公館(在外日本大使館・領事館)へ出生届を提出
  • 在外公館が日本本籍地の市区町村に転送
  • 約2〜3か月後に本籍地で戸籍記載
  • 戸籍記載後、本籍地市区町村で出生届受理証明書を請求できる場合があります

期間が長くかかるため、出生届を在外公館で提出する際の控え(在外公館発行の証明書)を保管しておくと確認に役立つ場合があります。これは戸籍記載を待たずに「日本側へ出生届を提出した」事実を示す書類として使用されることがあります。

当事務所では、海外在住のご家族からの取得代行(委任状ベース・WhatsApp Business対応)にも対応しています。米国Green Card申請の期限が迫っている等、時間との戦いになるケースで実務上取り得る進め方をご案内します。

「出生届受理証明書」と「出生証明書」は同じものですか?

混同されることが多いですが、別の書類です。

観点 出生届受理証明書 出生証明書(医師・助産師発行)
発行元市区町村役場出産した医療機関(医師・助産師)
法的性質公文書私文書
内容出生届が受理された証明医学的な出生事実の証明
アポスティーユ外務省で直接取得できる場合があります公証役場経由が求められる場合があります
海外提出提出先により使用される場合があります補助書類として併用される場合があります

USCIS等が「Birth Certificate」と表記する場合、日本では出生届受理証明書+戸籍謄本の組み合わせで確認する場合があります。米国の出生証明書は1枚で家族関係まで含めて証明できる構造ですが、日本では分業制となっているため、提出先国の要件に応じた書類選択が重要です。

当事務所ではこの混同を解消し、提出先国に応じた適切な書類選択をご案内します。

USCIS Green Card申請で家族全員分の出生届受理証明書が求められる場合とは?

USCIS(特にI-485 Adjustment of Status・I-130 Family Petition)では、家族全員の出生証明を求められる場合があります。

  • 米国市民・永住者の親:米国出生証明書または帰化証明書
  • 日本人配偶者:出生届受理証明書(または戸籍謄本)
  • 未成年の子:各子の出生届受理証明書

これは家族関係を証明する一次資料として、各メンバーの出生事実を個別に証明する趣旨です。米国の出生証明書は親の氏名も記載されているため家族関係証明の機能を兼ねますが、日本の出生届受理証明書は本人の出生事実のみを証明するため、戸籍謄本と併用される場合があります。

当事務所では家族全員分(夫婦+子3人=5通など)の同時依頼にも対応しています。複数枚同時依頼の場合は、当事務所で個別にお見積りします。

出生届受理証明書に有効期限はありますか?

書類自体に一律の有効期限はありませんが、提出先機関が独自基準を設ける場合があります。外務省アポスティーユでは、公文書原本は原則として発行日から3か月以内のものが対象です。

提出先 確認事項
米国USCIS提出先・申請類型により異なります
英国UKVI提出先・申請類型により異なります
シンガポールICA提出先・申請類型により異なります
ニュージーランド提出先機関により異なります
フィリピンPSA提出先・在外公館の案内により異なります

提出先機関が独自の有効期限目安を設ける場合があります。発行→アポスティーユ→翻訳→提出までを最終提出日から逆算して確認することが重要です。当事務所では受任時に逆算スケジュール表をご案内しています。

5か国それぞれで出生届受理証明書の翻訳要件はどう違いますか?

当事務所が対応する5か国は、提出先・申請類型により以下のように要件を確認します。

翻訳ルート 公証役場 主な提出先
米国完全な英訳+Certification of Translation Accuracy中心USCISでは通常不要USCIS(I-130/I-485)
英国Certified Translation中心提出先指定がある場合に確認UKVI(Family Visa)
シンガポールRoute B求められる場合ありICA(Dependent's Pass)
ニュージーランド申請類型により異なります明示的に求められる場合に確認Immigration New Zealand / Department of Internal Affairs等
フィリピン提出先・在外公館の案内に応じて確認求められる場合ありPSA(Report of Birth)等

米国:USCIS提出では通常、完全な英訳と翻訳者によるCertification of Translation Accuracyが中心です。アポスティーユは、USCIS以外の提出先、州機関、学校、または併用手続で求められる場合に確認します。
英国:Certified Translationが中心です。アポスティーユや追加認証は提出先から指定がある場合に確認します。
ニュージーランド:居住ビザ等ではCertified Translationが求められる場合があり、Visitor Visaの一部補足書類では認証付き翻訳が不要となる運用があります。公証役場経由の認証工程は、提出先が明示的に求める場合に確認します。
フィリピン:出生届記載事項証明書、出生届受理証明書、戸籍謄本など、提出先・在外公館の案内に応じて確認します。日本外務省のアポスティーユ済み文書は、原則として在日フィリピン大使館・領事館での追加認証が不要です。

詳細は英語圏5か国・対応ガイドをご参照ください。

出生届受理証明書の書面確認・見積りはどのように依頼すればよいですか?

書面での内容確認・お見積りのご依頼はEmailを推奨しています。提出先国、提出先機関、提出目的、出生届の届出状況、届出先市区町村(判明している場合)、証明書の取得済み・未取得、戸籍謄本の併用希望の有無、希望期限、書類のお届け先をお知らせください。海外からの初回のお問い合わせにはWhatsApp Businessもご利用いただけますが、正式なお見積り、対応範囲、書類選択の確認、届出先市区町村の確認、戸籍謄本との組み合わせの確認、翻訳要件・認証ルートの確認、書面でのご案内はEmailにて対応する場合があります。

出生届受理証明書のアポスティーユ・翻訳にはどのくらいの期間がかかりますか?

所要期間は、届出先市区町村、出生届の受理状況、戸籍への反映状況、原本の状態、翻訳分量、外務省の処理状況、公証役場・法務局を経由する場合はその受付状況、国際配送のスケジュール、提出先機関の要件により変わります。当事務所側の優先対応は運用上可能な範囲でご相談いただけますが、外部機関の処理日数を短縮するものではありません。ビザ・移民・学校・領事・家族関係の手続で期限が近い場合は、できるだけ早い段階でのEmailによる書面確認をおすすめします。

Contact — お問い合わせ

日本で生まれたお子様の海外手続きを、提出先要件に応じてサポート。

提出先国・希望納期・書類数(家族全員分か個別か)をお知らせいただければ、用途に応じたプラン・優先対応の要否・見積総額(実費込み)をご案内いたします。USCIS Green Card申請等で家族全員分を求められるケースの複数同時対応や、海外で生まれた子の在外公館経由フローのサポートも承っております。

LINEで問い合わせ 国内のお客様向け WhatsAppで問い合わせ 海外・英語圏向け
info@apostille-japan.com
LINEで問い合わせ メールで問い合わせ