Document Guide — Birth Acceptance Certificate

Japanese Birth Acceptance Certificate Apostille and Certified Translation

Shusshou todoke juri shomeisho · for USCIS Green Card, UKVI, ICA, New Zealand, PSA

Apostille procurement and certified English translation of the Japanese Birth Acceptance Certificate (shusshou todoke juri shomeisho) — often available before the family register is updated, depending on the municipality. For USCIS Green Card filings (I-485, I-130), UK Family Visa, Singapore Dependent's Pass, New Zealand partner or family-related visa matters, and Philippines PSA Report of Birth. We can handle multiple documents in the same engagement where needed. Family Register Bundle available at ¥138,000 (¥16,000 off the standalone price). Handled in-house by a Tokyo-based gyoseishoshi specialist.

🇺🇸 United States USCIS
🇬🇧 United Kingdom UKVI
🇸🇬 Singapore ICA
🇳🇿 New Zealand INZ / DIA
🇵🇭 Philippines PSA / DFA
From ¥77,000 tax-excluded
Country-Specific Standard Package — Apostille + Certified Translation (1 document)
Get a Quote View Full Pricing
5 Countries Hague Convention
Members
Certified Gyoseishoshi-Issued
Translation
Express Available
+50% / +150%
Remote Mail International Mail
DHL / EMS

What is a Japanese Birth Acceptance Certificate?

出生届受理証明書 / Shusshou Todoke Juri Shomeisho

The Japanese Birth Acceptance Certificate — shusshou todoke juri shomeisho (出生届受理証明書) — is a public document confirming that a birth registration has been accepted by a municipal office under the Family Register Act. The municipality where you actually file the birth registration issues this certificate (typically the place of birth or the parents' place of residence). Depending on the municipality, it may be available shortly after birth registration and can often be obtained before the family register (koseki tohon) is updated. That timing can matter when an overseas filing has an approaching deadline.

Because the Birth Acceptance Certificate is a public document under Japanese law, an apostille can be obtained directly from the Ministry of Foreign Affairs of Japan, without prior notarization. However, English translations are treated as private documents, so depending on the destination country, the translation itself may require additional verification through Route B (notary-verified route).

Our office is located in Akasaka, Tokyo — within close proximity to the Ministry of Foreign Affairs (Kasumigaseki). This location supports efficient handling of the application-and-receipt workflow, including express processing options where scheduling allows. For USCIS Green Card filings involving certificates for several family members, we can handle multiple documents in the same engagement.

A note on terminology: A gyoseishoshi (行政書士) is a Japanese certified administrative procedures specialist licensed under the Gyoseishoshi Act. The profession is a national qualification regulated by the Ministry of Internal Affairs and Communications, with statutory authority to prepare and submit documents to government agencies, including apostille applications.

Use 01 USCIS Green Card Filings A document used for family-based US permanent residency filings, where USCIS may request birth verification for each family member.
Use 02 CRBA Application Support When a US citizen parent registers their Japan-born child as a US citizen at the US Embassy in Tokyo, the Birth Acceptance Certificate serves as a supporting document.
Use 03 Spouse Visas & Children's Dependent's Pass Used as family-relationship evidence for UK Child Visa, Singapore Dependent's Pass, New Zealand partner or family-related visa matters, and similar filings.
Use 04 Philippines PSA Report of Birth May be requested for registering a Japan-born child of Japanese-Filipino couples with the PSA, with apostille and certified translation where requested.

Birth Acceptance Certificate vs. Family Register

Which One Should You Get?

When clients ask us about international filings involving newborns or minor children, the most common question is: which document should I obtain — the Birth Acceptance Certificate, or the family register? They serve different purposes, and the right choice depends on your destination country, document purpose, and timeline. Some USCIS filings may ask for both, so it helps to understand the distinction at the outset.

Aspect Birth Acceptance Certificate Family Register (koseki tohon)
Issued byMunicipality where the birth was filedMunicipality of registered domicile
Issuance timingOften shortly after birth registration, depending on the municipality1–2 weeks (birth info to reflect)
What it certifiesThe individual's birth (single person)Entire family record including the birth
Primary useIndividual birth proof (USCIS I-485, etc.)Comprehensive family relationship proof
FormatB5 (standard) / A4 (formal)A4
Apostille routeDirect from MOFA (public document)Direct from MOFA (public document)
5-country relevance★ May be used for USCIS Green Card and other filings★ Common supporting document

Quick decision guide:

• Need a document before the family register is updated → Birth Acceptance Certificate (availability depends on the municipality)
• Need broader family relationship proof → Family register
• Filing USCIS I-485 for several family members → both may be requested
• Filing a Philippines PSA Report of Birth → the Birth Acceptance Certificate may be used
• Child born overseas to Japanese parents → File birth at a Japanese consulate first; certificate available after the family register is updated

Requirements vary by receiving authority and document purpose. Our Family Register Bundle (¥138,000 — ¥16,000 off the standalone price) is available when both documents are useful. We check the applicable document set against the receiving authority's instructions at the quote stage.

Authentication Requirements by Country

Two Routes — Translator-Certified vs. Notary-Verified

Authentication route and translation requirements differ by destination country and receiving authority. The United States and United Kingdom often follow Route A — Translator-Certified Route (translation completed with gyoseishoshi's certification alone). Singapore, New Zealand, and the Philippines may use Route B — Notary-Verified Route where requested by the receiving authority. Our office handles all five countries and checks the applicable route against the receiving authority's instructions. For USCIS Green Card filings involving several family members, we can handle multiple documents in the same engagement.

🇺🇸

the United States

USCIS · State Authorities Route A
Authentication route Route A — Translator-Certified (notary public verification is often not requested) Workflow (1) Apostille from MOFA → (2) Certification of Translation Accuracy attached Notary public Often not requested for gyoseishoshi-issued certification; confirm against USCIS instructions Legal basis USCIS: 8 CFR §103.2(b)(3) — translator's signed certification of competence and accuracy is generally used Validity period Within 12 months of issuance recommended
Common use cases I-130 (family petition) · I-485 (Adjustment of Status) · IR-2/CR-2 (children of US citizens) · supporting document for CRBA (Consular Report of Birth Abroad) at the US Embassy in Tokyo · state-level birth records · name change documentation for children of US citizens
🇬🇧

the United Kingdom

UKVI · Home Office Route A
Authentication route Route A — Translator-Certified Workflow (1) Apostille from MOFA → (2) Certified Translation by third-party translator Notary public Often not requested Legal basis Home Office guidance — "translations for your visa application"; self-translation by applicant or family members not accepted Validity period Often within 3 months of issuance; check the current UKVI instructions
Common use cases Child Visa (Family Member) · Family Visa · UK citizenship by descent (British by Descent) · adding a child to Indefinite Leave to Remain · GRO (General Register Office) birth record · UK-side name change documentation
🇸🇬

Singapore

ICA · MOM Route B
Authentication route Route B — Notary-Verified (4-step process) Workflow (1) Certified Translation prepared → (2) Japanese notary office (sworn certification of translator) → (3) Legal Affairs Bureau (notary public seal certification) → (4) MOFA apostille Notary public May be requested for sworn certification of translator Legal basis ICA guidance may accept translations produced by a notary public in the issuing country Validity period Within 3-6 months of issuance
Common use cases Dependent's Pass (children of Employment Pass holders) · Long-Term Visit Pass (LTVP) · family relationship evidence for PR applications · documentation for Singapore-side citizenship matters · Singapore-side birth records
🇳🇿

New Zealand

Immigration New Zealand · Department of Internal Affairs Route B
Authentication route Route B — Notary-Verified where requested by the receiving authority Workflow Translation → notary → Legal Affairs Bureau → MOFA apostille, where requested Notary public May be requested depending on the document purpose and receiving authority Legal basis Immigration New Zealand, Department of Internal Affairs, or other New Zealand authorities may set document-specific instructions Validity period Varies by receiving authority
Common use cases Partner or family-related visa matters · residence or visa-related applications · Department of Internal Affairs matters · New Zealand birth, civil-status, or identity confirmation · family relationship proof
🇵🇭

the Philippines

PSA · DFA · Embassy of Japan Route B
Authentication route Route B — Notary-Verified Workflow Similar to Singapore and New Zealand, where requested Notary public May be requested Legal basis Local Civil Registrar, PSA, or Embassy instructions may request apostille and certified translation for Report of Birth filings involving Japan-born children of Filipino-Japanese couples Validity period Often within 6 months of issuance; check the receiving authority's instructions
Common use cases Report of Birth (PSA birth registration) · acquiring Philippine citizenship for the child · updating the Filipino parent's home-country civil records · supporting parent-child documentation for Marriage License applications · international adoption

Process & Timeline

From Inquiry to Delivery

Standard processing takes 3-7 business days from inquiry to delivery. Express service (next-business-day, +50%) and same-day rush (+150%) are available for time-critical matters. The full process is supported for clients residing overseas, including international shipping via DHL or EMS.

01 Quote & Engagement Share destination country and filing deadline; we provide pricing and timeline
02 Certificate Procurement Either obtain the certificate yourself from the municipality where the birth was filed, or engage our procurement service via power of attorney from the parent (¥5,500 per document)
03 Apostille & Translation MOFA apostille and Certified Translation preparation (3-7 business days)
04 PDF Delivery & Mailing PDF delivered via email; originals sent internationally via DHL or EMS

Pricing for Birth Acceptance Certificate

Three Plans, Including a Family Register Bundle for Green Card Filings

We offer three pricing plans for Birth Acceptance Certificate apostille and certified translation. The Country-Specific Standard Package (¥77,000) — a unified price across all 5 countries — is the main package. For USCIS Green Card filings that also involve the family register, the Family Register Bundle (¥138,000 — ¥16,000 off the standalone price) is available.

Family Register Bundle Birth Acceptance + Family Register ¥138,000 tax-excluded · ¥16,000 off Birth Acceptance Certificate + Family Register apostille and certified translation (1 each) + country-specific submission instruction check. May be used together for USCIS I-485 filings.
Certified Translation Only Translation Only (with Certificate) ¥16,500 tax-excluded · per document English translation of the Birth Acceptance Certificate only (with gyoseishoshi's Certification of Translation Accuracy). For clients who will obtain the apostille themselves.
Express Options
Standard 3-5 business days Standard rate
Express Next-business-day +50%
Same-Day Same-day completion +150%
View Full Pricing & Notarized Packages →

7 Common Questions About Birth Acceptance Certificate Authentication

Frequently Asked Questions

The Birth Acceptance Certificate is most commonly needed for USCIS Green Card filings, and clients face several recurring questions: distinguishing it from the family register, parental proxy procurement, children born overseas, the difference from a hospital-issued "Birth Certificate," and country-specific translation requirements. Below are seven of the most common questions we receive, along with practical guidance.

Should I get the family register or the Birth Acceptance Certificate?

It depends on your destination country and timeline. Here's how to decide:

  • You need a document before the family register is updated → Birth Acceptance Certificate (availability depends on the municipality)
  • You also need broader family relationship proof → family register
  • You're filing USCIS I-485 for several family members → both may be requested
  • You're filing a Philippines PSA Report of Birth → the Birth Acceptance Certificate may be used
  • You're submitting to Singapore or New Zealand authorities → the applicable document set should be checked against the receiving authority's instructions

Requirements vary by receiving authority and document purpose. Our Family Register Bundle (¥138,000 — ¥16,000 off the standalone price) is available when both documents are useful.

Can a parent obtain a child's Birth Acceptance Certificate by proxy?

Yes. As the legal guardian, a parent can apply for a minor child's Birth Acceptance Certificate. Here's how it works:

  • For minor children: legal guardians (typically both parents) can request the certificate
  • Documents usually checked: parent's ID, plus the family register to confirm the parent-child relationship
  • Our procurement service: with a power of attorney from the parent, we collect the certificate on your behalf (¥5,500 per document, plus actual fees)

For USCIS Green Card filings involving certificates for several family members — often 3-5 documents — we can handle multiple documents in the same engagement.

We provide power-of-attorney templates and guidance on the documents to confirm. If your child was born outside your registered domicile (for example, during a hometown visit for childbirth), we can handle procurement from the actual filing municipality.

What if my child was born overseas to Japanese parents?

For Japanese children born abroad, the process takes longer than a domestic registration:

  • Within 3 months of birth, file the birth registration with a Japanese consulate abroad
  • The consulate forwards the registration to your registered domicile in Japan
  • The registration is recorded in the family register approximately 2–3 months later
  • Once recorded, you can obtain the Birth Acceptance Certificate from the registered domicile's municipal office

Because the timeline can stretch, keeping the consulate-issued receipt can be useful — it is a document confirming that the Japanese-side birth registration was accepted and may be available before the family register is updated.

We also handle proxy procurement for overseas-based families using power of attorney and WhatsApp Business communication. When USCIS Green Card deadlines are tight, we work backwards from the deadline to identify a practical document path.

Is the Birth Acceptance Certificate the same as a "Birth Certificate"?

No — they're different documents, and the distinction matters.

Aspect Birth Acceptance Certificate "Birth Certificate" (hospital-issued)
Issued byMunicipal officeAttending hospital, doctor, or midwife
Legal statusPublic documentPrivate document
What it certifiesThat the birth was officially registeredThe medical fact of birth
ApostilleDirect (via MOFA)Notarization may be requested first
Overseas useStandard documentSupplementary, used alongside

When USCIS or another foreign authority asks for a "Birth Certificate," the applicable Japanese document set should be checked against that authority's instructions. US birth certificates conveniently list parents' names, but Japanese certificates only show the individual's birth — so the family register may provide family relationship context.

We help clarify this point at the quote stage and check the document set against the receiving authority's instructions.

Why may USCIS Green Card filing involve Birth Acceptance Certificates for the entire family?

USCIS — particularly for I-485 Adjustment of Status and I-130 Family Petition — may request birth verification for each family member:

  • The US citizen or permanent resident parent: their US birth certificate or naturalization certificate
  • The Japanese spouse: a Birth Acceptance Certificate (or family register)
  • Each minor child: their own Birth Acceptance Certificate

USCIS may use each member's birth evidence to establish the family relationships at the heart of the petition. Unlike US birth certificates — which list parents' names directly on the document — Japanese certificates only show the individual's birth, so the family register is often used alongside as a family-link document.

We can handle multiple documents for the same family — for example, 5 documents covering both parents and 3 children. Batch discounts are available for these cases; just let us know the family composition at the quote stage.

How long is the Birth Acceptance Certificate valid for overseas submission?

The certificate itself has no legal expiration, but receiving authorities impose their own validity windows.

Receiving Authority Typical Validity
USCIS (United States)Within 12 months of issuance recommended
UKVI (United Kingdom)Often within 3 months of issuance; check current instructions
Singapore ICAWithin 3-6 months of issuance
New ZealandVaries by receiving authority
Philippines PSAOften within 6 months of issuance; check current instructions

Plan your timeline backwards from the final submission date, accounting for issuance → apostille → translation → international shipping. We provide a reverse-calculated schedule at engagement.

How do the translation requirements differ across the 5 countries?

The 5 countries we serve fall into two distinct routes:

Country Route Notary Public Primary Use
the United StatesRoute AOften not requestedUSCIS (I-130, I-485)
the United KingdomRoute AOften not requestedUKVI (Family Visa)
SingaporeRoute BMay be requestedICA (Dependent's Pass)
New ZealandRoute BMay be requestedImmigration New Zealand / Department of Internal Affairs
the PhilippinesRoute BMay be requestedPSA (Report of Birth)

Route A (US / UK): Completed with gyoseishoshi's Certification of Translation Accuracy alone.
Route B (Singapore, New Zealand, and the Philippines): notary route may be requested by the receiving authority, depending on the document purpose.

For more details, please refer to our Country-by-Country Guide.

Contact — Get a Quote

Born in Japan, going abroad? We handle the paperwork from day one.

Share your destination country, deadline, and number of documents involved, and we'll provide a route estimate, express options, and a total quote (including disbursements). For USCIS Green Card filings involving certificates for several family members, we can handle multiple documents in the same engagement. We also support overseas-based families navigating the Japanese consulate registration route.

WhatsApp International clients, messaging only LINE For domestic Japan clients
info@apostille-japan.com
WhatsApp Message Email Us