JP EN

Japan Apostille & Certified Translation
for the United States, the United Kingdom, Singapore, New Zealand, and the Philippines

Apostille & Certified Translation — Specialist for Five Anglophone Jurisdictions
Jurisdictions We Serve
🇺🇸 United
States
🇬🇧 United
Kingdom
🇸🇬 Singapore
🇳🇿 New
Zealand
🇵🇭 Philippines

Focused expertise for five Hague Convention jurisdictions

Illustration of apostille certification and certified English translation documents
01 Exclusive Focus on 5 Jurisdictions Deep specialization in the United States, the United Kingdom, Singapore, New Zealand, and the Philippines document requirements. We carefully track destination-specific submission formats and authority expectations for each of the five jurisdictions.
02 Tokyo-Based Strategic Location Office in Akasaka, Tokyo — within immediate reach of Japan's Ministry of Foreign Affairs. Swift apostille procurement and express processing for time-critical matters.
03 Integrated Apostille + Certified Translation One provider, complete service. Authentication and English translation are handled together — reducing coordination burdens and handoff risks between separate providers.
04 Remote-First, Mail-Based Service Whether you're in New York, London, Singapore, Auckland, or Manila, you can engage us entirely by email and international mail. No visit to Japan required.
Confidentiality and Document Handling

Apostille Japan is operated by a licensed Gyoseishoshi Administrative Scrivener subject to statutory confidentiality obligations under Japanese law. Personal records, certificates, and translation documents are handled only to the extent necessary for the requested service and are managed with care throughout receipt, processing, retention, return, deletion, or disposal.

Apostille Certified Translation Notary Assistance One-Stop Authentication

アポスティーユ · Certified Translation · 公証役場対応 · 認証ワンストップ

Profile

Daisuke Mori, Gyoseishoshi / Administrative Scrivener
Daisuke Mori 森 大輔
Registered Gyoseishoshi · International Affairs Concierge

Apostille Japan is a Tokyo-based professional service dedicated to handling Japanese public document authentication and Certified Translation for submission to five English-speaking jurisdictions. Our office in Akasaka sits within minutes of Japan's Ministry of Foreign Affairs, supporting efficient coordination for apostille applications and related document workflows.

By focusing exclusively on the United States, the United Kingdom, Singapore, New Zealand, and the Philippines, we maintain current, specialized knowledge of each jurisdiction's specific requirements — from USCIS translation certification standards to UKVI documentation protocols and Immigration New Zealand document guidance — rather than offering generic multi-country coverage.

Akasaka, Tokyo 5 Jurisdictions Remote-First

Services

01
Apostille Procurement End-to-end handling of apostille certification by Japan's Ministry of Foreign Affairs, required for Japanese public documents presented in Hague Convention member states. Applicable to family registers (koseki), corporate registration certificates, marriage certificates, academic transcripts, and other official documents.
02
Certified Translation English translations accompanied by a Certification of Translation Accuracy prepared for USCIS, UKVI, Singapore ICA, Immigration New Zealand, and Philippine authority requirements. For United States and United Kingdom submissions, notary verification is generally not required for the translator's signed declaration, subject to the receiving authority's current requirements. For Singapore, New Zealand, and Philippine submissions, we can additionally route the translation through a Japanese Notary Public, the Legal Affairs Bureau, and the Ministry of Foreign Affairs for apostille when the destination authority requires an authenticated package.
03
Notary Public Assistance Coordination with Japanese notary offices for authentication of private documents — powers of attorney, affidavits, contracts, and statements — prior to apostille procurement. Prior coordination with the notary and full procedural management are provided.
04
Integrated Apostille + Translation Package A unified process for document authentication and English translation, with sequencing optimized per destination country's requirements. This eliminates multiple vendor handoffs and helps align the process with the target authority's specific order-of-operations rules (e.g., translation must follow apostille for certain jurisdictions).

Process

Step 01 Initial Inquiry

Please share the destination country, receiving authority, document type, and desired turnaround. You may contact us by email, LINE, WhatsApp, or telephone.

Step 02 Document Review & Route Selection

We review whether the matter requires a MOFA apostille, Certified Translation, notarial verification, or a combination of these steps based on the destination authority's requirements.

Step 03 Quotation & Engagement

We provide an estimate of professional fees, disbursements, and expected turnaround. The engagement begins after you confirm the scope and quotation.

Step 04 Document Procurement, Translation & Authentication

Where required, we proceed with document procurement, Certified Translation, notarial verification, and Ministry of Foreign Affairs apostille procedures.

Step 05 Delivery

Completed documents are delivered by PDF copy, domestic mail, international mail, or courier service depending on the case requirements.

Pricing — Professional Fees

Most Popular

Country-Specific Standard Package

Apostille + Certified Translation
JPY 77,000 tax excluded

A standard package covering one apostille procurement and one Certified Translation for submission to one of the five target jurisdictions. Destination-specific document-format review and post-delivery correction support within 30 days are included.

🇺🇸 United States
USCIS
🇬🇧 United Kingdom
UKVI
🇸🇬 Singapore
ICA
🇳🇿 New Zealand
Immigration New Zealand
🇵🇭 Philippines
PSA
Package Plans Country-Specific Packages
🇺🇸
United States Standard For USCIS, state authorities, and courts
JPY 77,000
🇬🇧
United Kingdom Standard For UKVI, HMRC, and GRO
JPY 77,000
🇸🇬
Singapore Standard For ICA, MOM, and ACRA
JPY 77,000
🇳🇿
New Zealand Standard For Immigration New Zealand, DIA, and qualification assessment bodies
JPY 77,000
🇵🇭
Philippines Standard For PSA, BI, and DFA
JPY 77,000
Individual Services A. Apostille Authentication for Public Documents
Service Professional fee Turnaround
Standard JPY 33,000 3 to 5 business days
Rush, next-business-day handling JPY 49,500 1 business day
Same-day rush JPY 82,500 Same day
B. Notary + Apostille for Private Documents
Service Professional fee Turnaround
Standard JPY 66,000 5 to 7 business days
Rush JPY 99,000 3 business days
Same-day rush JPY 165,000 Same day
C. Certified Translation
Document type Professional fee
Standard civil registry documents, including family registers, residence records, marriage certificates, birth certificates, and death certificates JPY 16,500 per document
Diplomas and academic transcripts JPY 19,800 per document
Driver's licenses, passports, and identification documents JPY 13,200 per document
Corporate registry certificates JPY 24,200 per document
Non-standard documents, including articles of incorporation, contracts, and court judgments JPY 4,400 per 400 Japanese characters
Express Options & Common Terms
Express Options
  • Next-business-day and same-day rush options are available depending on document type, receiving authority requirements, and operational feasibility.
  • Rush handling may involve in-person submission, urgent courier coordination, or priority case management.
  • Availability is confirmed case by case before engagement.
Common Terms
  • Fees are payable in advance.
  • Bank transfer, credit card, and PayPay payment are available.
  • Disbursements such as notary fees, government fees, postage, and courier charges are collected in advance where applicable.
  • Domestic and international mail-in requests are accepted. Return shipping may be arranged by EMS, registered international mail, DHL, FedEx, or another trackable method.

Not sure which package applies to your document? Please share the destination country, document type, receiving authority, and desired turnaround. We will provide a fee estimate including expected disbursements before engagement.

Formal Quote & Inquiry →

Frequently Asked Questions

Why focus on only five countries?

We specialize in the United States, the United Kingdom, Singapore, New Zealand, and the Philippines because these five jurisdictions share a common framework: all are Hague Convention members, and none impose sworn-translator qualification requirements for every routine submission. While all five use Certified Translation in practice, the required format differs by destination: United States (USCIS) and United Kingdom (UKVI) submissions often rely on a Certification of Translation Accuracy on its own, whereas Singapore (ICA), New Zealand authorities, and Philippine authorities may require or request additional notarial verification and apostille authentication depending on the receiving authority and document purpose. We select the appropriate route based on the destination authority's current instructions.

What is a Certified Translation?

A Certified Translation is an English translation accompanied by a signed Certification of Translation Accuracy, in which the translator declares competence in both languages and affirms the translation's accuracy and completeness. The certificate includes the translator's full name, signature, contact details, date, and declaration of linguistic competence. For United States (USCIS) and United Kingdom (UKVI) submissions, notary verification is generally not required for this translator's certificate, subject to the receiving authority's current requirements. For Singapore (ICA), New Zealand authorities, and Philippine submissions, the translation may additionally need to be verified by a Japanese Notary Public and routed through the Legal Affairs Bureau and Ministry of Foreign Affairs apostille. Both routes are handled in-house, with the appropriate chain selected based on the destination authority.

Will the service be available from overseas?

Yes. The service is designed to operate entirely remotely. Overseas clients can make contact by email, send documents by international mail (or have relatives in Japan deliver them), and receive completed authenticated documents by FedEx, DHL, or EMS to any global address. No visit to Japan is required.

What is the turnaround time?

Apostille procurement from Japan's Ministry of Foreign Affairs typically takes three business days by mail. Certified Translation adds one to three business days depending on document volume. Express service is available for time-critical matters, with same-day or next-business-day handling for United States USCIS Premium Processing deadlines, United Kingdom UKVI Priority Service timelines, and overseas application cutoffs. For inquiries, please contact us via email, LINE, or WhatsApp.

Full FAQ — Reference Guide →
Country-by-Country Guide →
Coverage — Five Jurisdictions
5 Jurisdictions United States · United Kingdom
Singapore · New Zealand · Philippines
100 Percent Hague Convention
Members
3 Business Days Standard Apostille
Processing

By focusing on five Hague Convention jurisdictions that share a common authentication and translation framework, we deliver focused expertise and predictable turnaround times — rather than diluted coverage across dozens of incompatible systems. As of end-June 2025, foreign nationals residing in Japan reached approximately 3.957 million (year-on-year +5.0%), an all-time high — the structural growth of bidirectional mobility continues to drive demand for authentication of Japanese public documents.

Based on Japan Ministry of Foreign Affairs apostille procedures and USCIS, UKVI, and other target-authority translation guidelines.