Document Guide — Certificate of Residence

Japanese Certificate of Residence Apostille and Certified Translation

Juminhyo · Proof of Address for Overseas Procedures

Apostille procurement and certified English translation of the Japanese Certificate of Residence (juminhyo) for the United States, the United Kingdom, Singapore, New Zealand, and the Philippines. The juminhyo may be requested as proof of address for spouse visa, residence, work, education, tax, banking, or local authority procedures. We check My Number redaction, household-vs-individual scope, and translation or additional authentication format against the receiving authority's instructions. From ¥77,000. Handled in-house by a Tokyo-based gyoseishoshi specialist.

🇺🇸 United States USCIS
🇬🇧 United Kingdom UKVI
🇸🇬 Singapore ICA
🇳🇿 New Zealand Immigration New Zealand
🇵🇭 Philippines PSA / DFA
From ¥77,000 tax-excluded
Country-Specific Standard Package — Apostille + Certified Translation (1 document)
Get a Quote View Full Pricing
5 Countries Hague Convention
Members
Certified Gyoseishoshi-Issued
Translation
Express Available
+50% / +150%
Remote Mail International Mail
DHL / EMS

What is a Japanese Certificate of Residence?

住民票 / Juminhyo

The Japanese Certificate of Residence — juminhyo (住民票) — is a public document issued by Japanese municipal offices under the Basic Resident Registration Act, certifying current address and household composition. It records the holder's current address, full name, date of birth, gender, relationship to the head of household, registered domicile (honseki), and other key information. In international filings, the juminhyo can be used as a "Proof of Residence" document for Japanese residents.

The juminhyo is commonly used for submissions involving the United States, the United Kingdom, Singapore, New Zealand, and the Philippines, including spouse visa, residence, work, education, tax, banking, employer, or local authority address-verification requests. Beyond visas, it may also be used for overseas bank account opening, driver's license updates, tax filings, and other address-verification contexts.

Because the juminhyo is a public document under Japanese law, an apostille can be obtained directly from the Ministry of Foreign Affairs of Japan, without prior notarization. However, English translations are treated as private documents, so the translation or additional authentication format may differ by receiving authority. Singapore, New Zealand, and the Philippines may request Route B where instructed by the receiving authority, depending on the document purpose. Our office checks the applicable route against the receiving authority's instructions.

A note on terminology: A gyoseishoshi (行政書士) is a Japanese certified administrative procedures specialist licensed under the Gyoseishoshi Act. The profession is a national qualification regulated by the Ministry of Internal Affairs and Communications, with statutory authority to prepare and submit documents to government agencies, including apostille applications.

Use 01 Spouse and Family Matters May be requested as proof of current address for the United States (IR-1/CR-1), the United Kingdom (Spouse Visa), Singapore (LTVP), New Zealand partner or family-related visa matters, and Philippines (13A) filings.
Use 02 Permanent Residence & Naturalization May be used to support residency history and current address in United States PR (I-485), United Kingdom ILR, Singapore PR, and New Zealand residence or visa-related applications.
Use 03 Work Visa Filings Can be used as proof of address for the United States (H-1B), the United Kingdom (Skilled Worker Visa), Singapore (Employment Pass), and New Zealand work visa or employment-related applications.
Use 04 Banking, Tax & Beyond May be requested for bank, tax, education, employer, driver's license, and local authority address-verification requests.

Three Decisions: Type, Scope, and My Number

Getting the Right Version of Your Juminhyo

The Certificate of Residence comes in multiple variants and issuance options, and the appropriate choice depends on your destination and purpose. We help clients navigate three decisions — type, scope, and My Number inclusion — so the certificate can be aligned with the receiving authority's instructions without redundant information.

Decision 1: Which type?

Type Content Primary Use
Certificate of Residence (utsushi)Full copy of Basic Resident Register entryCommonly used for overseas filings
Certificate of Recorded ItemsSelective items onlyBank account, contracts

For international filings, the Certificate of Residence (utsushi) is commonly used. The Recorded Items version can create information gaps depending on the receiving authority's instructions.

Decision 2: Whole household or individual?

Scope Content Commonly used for
Whole householdAll household membersSpouse visa or family relationship proof
Individual (self only)Applicant onlySingle applicants' address proof

For USCIS Green Card filings and similar family-relationship documentation, the whole household version may be suitable depending on the receiving authority's instructions.

Decision 3: Include or redact My Number?

Choice Typical approach Reasoning
My Number redactedDefault approachCommon for international submissions; reduces leakage risk
My Number includedLimited casesOnly where the destination authority specifically asks

We normally default to redacted My Number. Foreign authorities usually have no system to process Japanese personal numbers, and redaction helps avoid unnecessary information disclosure.

Authentication Requirements by Country

Two Routes — Translator-Certified vs. Notary-Verified

Authentication route and translation requirements differ by destination country and receiving authority. The United States and the United Kingdom may use Route A — Translator-Certified Route with gyoseishoshi certification. Singapore, New Zealand, and the Philippines may request Route B — Notary-Verified Route where instructed by the receiving authority, depending on the document purpose. We check the applicable route against the receiving authority's instructions.

🇺🇸

United States

USCIS · State Authorities Route A
Authentication route Route A — Translator-Certified; notary route to be checked against receiving authority instructions Workflow (1) Apostille from MOFA → (2) Certification of Translation Accuracy attached Notary public Usually not requested for gyoseishoshi-issued translation certification; confirm against receiving authority instructions Legal basis USCIS: 8 CFR §103.2(b)(3) — translator's signed certification of competence and accuracy may be used, subject to the filing context Validity period Within 12 months of issuance is commonly used; confirm for the filing context
Common use cases USCIS filings of all types (I-130, I-485, I-129F, N-400) · state-level driver's license updates (proof of foreign address) · IRS tax filings (Foreign Address Report) · state tax filings · US bank account opening · real estate transactions requiring proof of address
🇬🇧

United Kingdom

UKVI · Home Office Route A
Authentication route Route A — Translator-Certified Workflow (1) Apostille from MOFA → (2) Certified Translation by third-party translator where requested Notary public Usually not requested; confirm against receiving authority instructions Legal basis Home Office guidance — "translations for your visa application"; self-translation by applicant or family members may not be accepted Validity period Within 3 months of issuance is commonly requested for some filings
Common use cases UKVI filings of all types (Spouse Visa, Skilled Worker Visa, ILR, British citizenship) · HMRC (UK tax authority) · UK bank account opening · NHS (National Health Service) registration · UK university enrollment
🇸🇬

Singapore

ICA · MOM Route B
Authentication route Route B — Notary-Verified, where requested by the receiving authority Workflow (1) Certified Translation prepared → (2) Japanese notary office (sworn certification of translator) → (3) Legal Affairs Bureau (notary public seal certification) → (4) MOFA apostille Notary public May be requested for sworn certification of translator Legal basis ICA official guidance (ask.gov.sg) refers to translations produced by a notary public in the issuing country Validity period Within 3-6 months of issuance
Common use cases ICA filings of all types (Employment Pass, PR application, Dependent's Pass, LTVP) · ACRA director registration for company incorporation · Singapore bank account opening · HDB residential matters · IRAS tax filings
🇳🇿

New Zealand

Immigration New Zealand · Department of Internal Affairs Route B
Authentication route Route B — Notary-Verified, where requested by the receiving authority Workflow Translation → notary, where requested → Legal Affairs Bureau → MOFA apostille Notary public May be requested depending on the receiving authority and document purpose Legal basis Immigration New Zealand, Department of Internal Affairs, bank, tax, education, employer, or local authority instructions vary by procedure Validity period Varies by receiving authority and document purpose
Common use cases Immigration New Zealand procedures · New Zealand partner or family-related visa matters · New Zealand residence or visa-related applications · New Zealand work visa or employment-related applications · Department of Internal Affairs matters · bank, tax, education, employer, or local authority address-verification requests
🇵🇭

Philippines

PSA · DFA · Embassy of Japan Route B
Authentication route Route B — Notary-Verified, where requested by the receiving authority Workflow May be similar to Singapore and New Zealand where requested by the receiving authority Notary public May be requested depending on the receiving authority and document purpose Legal basis PSA, DFA, and the Embassy of Japan may request proof of current address for various filings (Hague Convention member since May 14, 2019) Validity period Within 6 months of issuance
Common use cases Marriage License application (Local Civil Registrar) · SRRV (Special Resident Retiree's Visa) · PRA matters · ACR I-Card (Alien Certificate of Registration) renewal · Philippine bank account opening · real estate transactions

Process & Timeline

From Inquiry to Delivery

Standard processing takes 3-7 business days from inquiry to delivery. Express service (next-business-day, +50%) and same-day rush (+150%) are available for time-critical matters. The full process is supported for clients residing overseas, including international shipping via DHL or EMS.

01 Quote & Engagement Share destination country and deadline; we provide pricing and timeline
02 Certificate Procurement Either obtain the certificate yourself (counter or convenience store via My Number Card), or engage our procurement service via power of attorney (¥5,500 per document, plus actual fees)
03 Apostille & Translation MOFA apostille and Certified Translation preparation (3-7 business days)
04 PDF Delivery & Mailing PDF delivered via email; originals sent internationally via DHL or EMS

Pricing for Certificate of Residence

Two Plans for Certificate of Residence Authentication

We offer two pricing plans for Certificate of Residence apostille and certified translation. The Country-Specific Standard Package (¥77,000) uses a unified price across all 5 countries. Because the juminhyo is commonly used alongside other overseas filing documents, bundle discounts are available when ordered together with other documents like the family register, tax certificate, or police clearance certificate.

Certified Translation Only Translation Only (with Certificate) ¥16,500 tax-excluded · per document English translation of the Certificate of Residence only (with gyoseishoshi's Certification of Translation Accuracy). For clients who will obtain the apostille themselves.
Express Options
Standard 3-5 business days Standard rate
Express Next-business-day +50%
Same-Day Same-day completion +150%
View Full Pricing & Notarized Packages →

7 Common Questions About Certificate of Residence Authentication

Frequently Asked Questions

The Certificate of Residence is commonly used in overseas address-verification contexts, but recurring questions arise: which type to obtain, household versus individual scope, My Number redaction, what happens if you've moved overseas, convenience store issuance, and country-specific translation instructions. Below are seven of the most common questions we receive, along with practical guidance.

What's the difference between a Certificate of Residence (utsushi) and a Certificate of Recorded Items?

These two are easily confused but serve different purposes:

  • Certificate of Residence (juminhyo no utsushi): a complete copy of your registration in the Basic Resident Register — commonly used for overseas submissions
  • Certificate of Recorded Items (juminhyo kisai jiko shomeisho): only certifies selected items — risks information gaps when submitted abroad

For international filings, the Certificate of Residence (utsushi) is commonly used. The Recorded Items version, by limiting which items are certified, can create information gaps depending on the receiving authority's instructions. We confirm the appropriate type at the quote stage based on your destination's instructions.

Should I get the household version or the individual version?

It depends on your destination and purpose:

Filing Common approach
Spouse visa, family relationshipHousehold (shows all family members)
Single applicant work visa or PRIndividual may be suitable
Minor child's visa applicationParents' household (proves parental link)
USCIS I-485Household may be suitable
UK Spouse VisaHousehold
Singapore PR applicationHousehold

When in doubt, we check the scope against the receiving authority's instructions. We propose an appropriate choice at the quote stage based on your specific filing.

Should I include or redact My Number on the certificate?

We normally advise redacting My Number for international submissions. Here's why:

  • Foreign authorities have no system to process Japanese personal numbers
  • Redaction reduces information leakage risk
  • Cases where destination countries ask for My Number are rare

That said, IRS Foreign Tax ID Reporting instructions may occasionally involve Japanese My Number references. Check the destination's specific instructions and we'll arrange an appropriate issuance format.

At the counter: select "omit" on the application form's My Number field. At a convenience store kiosk: choose "omit" on the issuance screen. When we handle procurement on your behalf, we default to redacted.

What if I've filed an overseas relocation notice (kaigai tenshutsu todoke)?

Once you file an overseas relocation notice, your Japanese resident registration becomes deregistered (jokyo) and a current Certificate of Residence cannot be issued.

  • While you have no Japanese address → the Certificate of Residence is unavailable
  • The alternative document → the Family Register附票 (Koseki no Fuhyo), obtainable from your registered domicile
  • After returning to Japan → file a transfer-in notice and the standard Certificate of Residence becomes available again

The Family Register附票 records the address history of Japanese nationals and may be treated abroad as a substitute for the Certificate of Residence in such situations, depending on the receiving authority. We handle this alternative path for overseas-based clients.

Time zone considerations? We support overseas clients via WhatsApp Business, with power-of-attorney-based procurement of the Family Register附票 or family register itself.

Can I apostille a Certificate of Residence obtained at a convenience store via My Number Card?

Yes — convenience-store-issued Certificates of Residence can be apostilled directly, with no difference from counter-issued ones. Available at Seven-Eleven, Lawson, Family Mart, and other major chains, the system is supported by most Japanese municipalities.

Please note:

  • You'll need your My Number Card and 4-digit PIN
  • Some municipalities don't yet support convenience-store issuance
  • At the kiosk, select "omit" for My Number on the screen
  • Convenience-store certificates are printed on watermark-secured special paper

We charge the same pricing for apostille and certified translation regardless of how the certificate was obtained. This is a particularly convenient option for overseas-based clients during temporary visits to Japan — you can obtain the document near your hotel or family home and hand it to us afterwards.

How long is the Certificate of Residence valid for overseas submission?

The certificate itself has no legal expiration, but receiving authorities set their own validity windows. Because the Certificate of Residence serves as proof of current address, validity periods tend to be shorter than for other documents.

Receiving Authority Typical Validity
USCIS (United States)Within 6 months of issuance is commonly used
UKVI (United Kingdom)Recent issuance may be requested
Singapore ICAWithin 3 months of issuance
Immigration New Zealand / New Zealand receiving authoritiesVaries by receiving authority and document purpose
PhilippinesWithin 6 months of issuance is commonly used

Validity treatment varies by receiving authority. New Zealand validity periods vary by receiving authority and document purpose. Plan your timeline backwards from the final submission date, accounting for issuance → apostille → translation → international shipping. We provide a reverse-calculated schedule at engagement.

How do the translation requirements differ across the 5 countries?

The Certificate of Residence may be requested as proof of current address. The 5 countries we serve fall into two broad routes, subject to the receiving authority's instructions:

Country Route Notary Public Primary Use
United StatesRoute AUsually not requestedUSCIS filings
United KingdomRoute AUsually not requestedUKVI filings
SingaporeRoute B checkMay be requestedICA filings
New ZealandRoute B checkMay be requestedImmigration New Zealand / Department of Internal Affairs matters
PhilippinesRoute B checkMay be requestedPSA, Marriage License

Route A (the United States / the United Kingdom): May be completed with gyoseishoshi's Certification of Translation Accuracy, subject to receiving authority instructions.
Route B (Singapore, New Zealand, and the Philippines): May require a 4-step process via Japanese notary public, Legal Affairs Bureau, and MOFA apostille where requested by the receiving authority.

For more details, please refer to our Country-by-Country Guide.

Contact — Get a Quote

Certificate of Residence for overseas proof-of-address filings.

Share your destination country, deadline, certificate type (whole household or individual), and My Number redaction preference, and we'll provide a proposed plan, express options, and a total quote (including disbursements). We also support overseas-based clients (with Family Register附票 as alternative) and offer bundle discounts when ordered alongside other documents like family register, tax certificate, or employment certificate.

WhatsApp International clients, messaging only LINE For domestic Japan clients
info@apostille-japan.com
WhatsApp Message Email Us