Document Guide — Police Clearance

Japanese Police Clearance Certificate Apostille and Certified Translation

For Permanent Residence, Naturalization, and Long-Term Visa Applications across 5 Anglophone Jurisdictions

Apostille procurement and certified English translation of Japanese Police Clearance Certificates (Certificate of No Criminal Record) — for USCIS green card and naturalization, UKVI Settlement / ILR, Singapore ICA Permanent Residence, New Zealand visa and residence-related procedures, and Philippines submissions. Our workflow preserves the sealed envelope integrity from receipt through international delivery and helps prepare documents for submission.

🇺🇸 USA USCIS
🇬🇧 UK UKVI / ILR
🇸🇬 Singapore ICA / PR
🇳🇿 New Zealand INZ / DIA
🇵🇭 Philippines PSA / DFA
From JPY 84,700 incl. tax
Country-Specific Standard Package — Apostille + Certified Translation (1 document; JPY 84,700 incl. tax)
Get a Quote View Full Pricing
5 Countries Hague Convention
Members
Sealed Envelope Integrity
Preserved
Express Available
+50% / +150%
Remote Mail International Mail
DHL / EMS

What is a Japanese Police Clearance Certificate?

警察証明書 / 渡航証明書 · Keisatsu Shomeisho / Tokoh Shomeisho

The Japanese police clearance certificate (keisatsu shomeisho, 警察証明書) is a public document issued under the name of the Commissioner General of the National Police Agency, certifying the absence of criminal records in Japan. Internationally, it is referred to as Police Clearance Certificate or Certificate of No Criminal Record. It may be requested for USCIS green card and naturalization applications, UKVI Settlement and ILR, Singapore ICA Permanent Residence, New Zealand visa and residence-related procedures, Philippines international marriage and long-term visas, and other long-term residence or immigration-related procedures in the supported jurisdictions.

The certificate is classified as a public document under Japanese law, eligible for direct apostille from the Ministry of Foreign Affairs (MOFA). However, it is uniquely issued sealed in an official envelope; breaking the seal may affect public document integrity and may cause receiving authorities to decline the document. Our office handles this constraint through a seal preservation protocol from receipt through MOFA apostille, certified translation, and international shipment to the destination authority.

Our office is located in Akasaka, Tokyo — within close proximity to the Ministry of Foreign Affairs (Kasumigaseki). This location supports efficient handling of the application-and-receipt workflow, including express processing (next-business-day) and same-day rush services where available. We help prepare documents for time-sensitive cases such as permanent residence application deadlines and visa renewals, where the police clearance certificate may be part of the dossier.

A note on terminology: A gyoseishoshi (行政書士) is a Japanese certified administrative procedures specialist licensed under the Gyoseishoshi Act. The profession is a national qualification regulated by the Ministry of Internal Affairs and Communications, with statutory authority to prepare and submit documents to government agencies, including apostille applications.

Type 01 Police Clearance Certificate (Standard for Overseas Use) Standard format issued for overseas submission. Issued sealed in an official envelope; the destination country and purpose must be specified at application.
Type 02 Certificate of Travel Formal designation of the police clearance certificate. Used when the document accompanies overseas travel or relocation; identical content.
Type 03 Certificate of Criminal Records Synonym (older designation) of the police clearance certificate. Translated internationally as 'Police Clearance Certificate' or 'Certificate of No Criminal Record.'
Type 04 Embassy / Consulate Application For applicants residing overseas, applications are submitted at Japanese embassies and consulates abroad, with fingerprinting performed on-site.

The Sealed Envelope Rule: Do Not Break the Seal

A Constraint Unique to Police Clearance Certificates

In the apostille process for Japanese police clearance certificates, the key caution is: do not break the seal of the envelope. This is a defining constraint that distinguishes police clearance certificates from family registers and diplomas.

Critical Warning

If the seal of a Japanese police clearance certificate is broken, the document may become unusable for submission.

Japanese police clearance certificates are issued under the name of the Commissioner General of the National Police Agency, sealed in an official envelope. The envelope bears the National Police Agency's official seal, and the document and envelope together form an integral public document.

Breaking the seal may cause the document to lose its identity and tamper-proof properties, and receiving authorities may decline to use it. USCIS, UKVI, Singapore ICA, New Zealand authorities, and Philippines PSA may request submission in a sealed envelope depending on the visa category and receiving authority.

If the seal is accidentally broken, the certificate may need to be reissued at the prefectural police headquarters, involving another in-person application, fingerprinting, and waiting period. For overseas residents, reissuance through the embassy / consulate route may take 2-3 months and can affect permanent residence and visa application timelines.

Our office operates under a seal preservation protocol: from the moment we receive the sealed certificate from the client, through MOFA apostille application, Certified Translation preparation, and international shipment to the destination authority, the seal is kept closed. This workflow design and document handling protocol support compliance with receiving authority instructions.

How to Obtain — In-Person Application

Domestic Police Headquarters or Overseas Embassies / Consulates

Obtaining a Japanese police clearance certificate generally involves in-person application and fingerprinting by the applicant. Application by proxy via power of attorney is generally not accepted. This is a more involved process than for family registers or diplomas. Our office cannot represent the procurement step itself; however, apostille, certified translation, and international shipping are available for case review after the certificate is obtained.

Domestic Residing in Japan

Apply in person at the identification division of the prefectural police headquarters covering your current address. No proxy applications are accepted.

Items to Bring
  • Identity document (passport, driver's license, etc.)
  • Document indicating destination country (visa application, embassy notice, etc.)
  • Documentation of intended use
  • For foreign nationals: residence card
Processing Time
  • Application: 30-60 minutes (including fingerprinting)
  • Issuance: 1-2 weeks
  • Pickup: by applicant or proxy (pickup-only proxy permitted)
Overseas Residing Overseas

Apply at the Japanese embassy or consulate in your country of residence. Fingerprinting is performed at the embassy / consulate, and the certificate is issued via the National Police Agency.

Acquisition Workflow
  • (1) Apply and provide fingerprints at the embassy / consulate
  • (2) Forward to the National Police Agency (diplomatic mail)
  • (3) National Police Agency issues the certificate
  • (4) Returned to the embassy / consulate for pickup
Total Processing Time
  • Application to receipt: 2-3 months
  • Once obtained, the sealed certificate is mailed to Japan; we handle apostille, translation, and international shipping from there

For overseas residents, the extended processing time means early document review is recommended before your submission deadline. Embassy procedures vary by country; please contact us before applying so we can review the intended schedule.

Authentication Requirements by Country

Two Routes — Translator-Certified vs. Notary-Verified

Authentication route and translation requirements differ by destination country. The United States and the United Kingdom generally use Route A — Translator-Certified Route. Singapore, New Zealand, and the Philippines may request Route B — Notary-Verified Route, depending on the visa category and receiving authority. In all cases, the sealed envelope should be preserved.

🇺🇸

United States

USCIS · Permanent Residence · Naturalization Route A
Authentication route Route A — Translator-Certified (notary public usually not requested) Workflow (1) Police clearance certificate obtained (seal preserved) → (2) MOFA apostille → (3) Certification of Translation Accuracy attached Notary public Usually not requested, depending on the receiving authority Legal basis USCIS: 8 CFR §103.2(b)(3) — translator's signed certification of competence and accuracy may be used. It may be used in conjunction with FBI Background Check for green card applications. Validity period Within 12 months of issuance recommended
Common use cases Green Card (employment-based, family-based) · Adjustment of Status (I-485) · Naturalization (N-400) · K-1 fiancé visa · State licensing boards (medical, nursing, etc.) · US military-related procedures
🇬🇧

United Kingdom

UKVI · Settlement · ILR Route A
Authentication route Route A — Translator-Certified Workflow (1) Police clearance certificate obtained (seal preserved) → (2) MOFA apostille → (3) Certified Translation by third-party translator, where requested Notary public Usually not requested, depending on the receiving authority Legal basis UK Home Office guidance — Settlement and ILR applications may request police clearance certificates from countries where the applicant resided during the relevant period Validity period Within 6 months of issuance
Common use cases Settlement (Indefinite Leave to Remain) · Conversion from Skilled Worker to permanent residence · UK citizenship application · Medical / nursing licensure (GMC, NMC)
🇸🇬

Singapore

ICA · Permanent Residence Application Route B
Authentication route Route B — Notary-Verified (4-step process) Workflow (1) Police clearance certificate (seal preserved) → (2) Certified Translation prepared → (3) Japanese notary office (sworn certification of translator) → (4) Legal Affairs Bureau → (5) MOFA apostille Notary public May be requested (sworn certification of translator) Legal basis ICA — Permanent residence applications may request translation certified by a notary public in the issuing country Validity period Within 3-6 months of issuance
Common use cases Permanent Residence (PR) application · Citizenship application · Long Term Visit Pass (LTVP) · Long-term residency renewal · Medical professional licensure
🇳🇿

New Zealand

Immigration New Zealand · Department of Internal Affairs Route B
Authentication route Route B — Notary-Verified Workflow Where requested, same route pattern as Singapore: certificate → translation → notary → Legal Affairs Bureau → MOFA apostille Notary public May be requested Legal basis Immigration New Zealand, Department of Internal Affairs, and other receiving authorities — requirements should be checked against current instructions Validity period Varies by receiving authority
Common use cases Visa and residence-related procedures · Long-term stay and work-related applications · Citizenship application · Medical / nursing licensure
🇵🇭

Philippines

PSA · DFA · Bureau of Immigration Route B
Authentication route Route B — Notary-Verified Workflow Same route type as Singapore and New Zealand, where requested by the receiving authority Notary public May be requested Legal basis Embassy, DFA, PSA, and Bureau of Immigration submissions may request notarized translations Validity period Within 6 months of issuance may be requested
Common use cases International marriage (supplementary document for CENOMAR) · Adoption · 13-series visa (permanent resident equivalent) · Bureau of Immigration long-term residency · Citizenship application · Medical professional licensure

Process & Timeline

From Inquiry to Delivery

After the police clearance certificate is obtained, our usual processing takes 3-7 business days from inquiry to delivery. Designed around the sealed-envelope preservation protocol with direct access to MOFA, our workflow supports express service (next-business-day, +50%) and same-day rush (+150%) where available for time-critical matters. The full process is available for clients residing overseas.

01 Quote & Engagement Share destination country, deadline, and acquisition status; we provide pricing and timeline
02 Certificate Procurement In-person application at prefectural police headquarters. Overseas residents: via embassy / consulate (mail certificate sealed)
03 Seal Preservation, Authentication, Translation MOFA apostille obtained without breaking seal. Certified Translation prepared separately
04 PDF Delivery & Mailing PDF delivered via email; sealed originals shipped via DHL or EMS

Pricing for Police Clearance Certificate

Standard Package and Translation-Only Options

Two pricing plans are available for police clearance certificate apostille and certified translation. For overseas submissions, the Country-Specific Standard Package (JPY 84,700 incl. tax) — a unified price across all 5 countries — is the most frequently selected option. Note: police clearance certificate issuance normally does not require a government issuance fee; embassy / consulate fees are paid directly by the applicant.

Certified Translation Only Translation Only (with Certificate) JPY 18,150 incl. tax · per document English translation of police clearance certificate only (with gyoseishoshi's Certification of Translation Accuracy). For clients who will obtain the apostille themselves.
Express Options
Standard 3-5 business days Standard rate
Express Next-business-day +50%
Same-Day Same-day completion +150%
View Full Pricing & Notarized Packages →

7 Common Issues with Police Clearance Certificate Authentication

Frequently Asked Questions

In permanent residence and long-term visa applications across the five Anglophone jurisdictions, the police clearance certificate is the critical final piece, but also a frequent source of procedural complexity regarding sealed envelope handling, application logistics, and validity period management. Below are seven common issues identified by our office, along with how we address each.

Why must the sealed envelope of the police clearance certificate not be opened?

The Japanese police clearance certificate is issued under the name of the Commissioner General of the National Police Agency, sealed in an official envelope as an integral public document. Breaking the seal may affect public document integrity, and receiving authorities may decline to use the document.

Specifically, the following problems arise:

  • Loss of tamper-proof status: The seal certifies that the document has not been altered since issuance
  • Receiving authority issues: USCIS, UKVI, ICA, and others may request submission in a sealed envelope
  • Possible reissuance: Once opened, reapplication at the police headquarters may be needed (fingerprinting + 1-2 weeks of waiting)

Our office maintains seal integrity throughout the entire workflow from receipt through MOFA apostille and international delivery.

How can I obtain a Japanese police clearance certificate while residing overseas?

You may be able to obtain it through Japanese embassies / consulates in your country of residence. The applicable process should be checked with the relevant consular post.

Acquisition workflow:

  • (1) Apply and provide fingerprints at the embassy / consulate in your country
  • (2) Embassy forwards the application to the National Police Agency in Japan via diplomatic mail
  • (3) National Police Agency issues the certificate
  • (4) Returned to the embassy / consulate for pickup

Total processing time is often approximately 2-3 months from application to receipt. For permanent residence application timelines, early document review is recommended before the submission deadline.

Once obtained, please mail the sealed certificate to Japan; we will handle apostille, certified translation, and international shipping. Do not open the seal when sending it to us.

How many times can the certificate be obtained? Are old certificates still valid?

There is no limit on the number of times you can request issuance. Multiple submissions to different countries can each have their own dedicated certificate.

Validity periods vary by receiving authority:

Receiving Authority Typical Validity
USCIS (United States)Within 12 months of issuance recommended
UKVI (Settlement)Within 6 months of issuance
Singapore ICAWithin 3-6 months of issuance
New Zealand authoritiesVaries by receiving authority
Philippines PSAWithin 6 months of issuance may be requested

Whether an older certificate can be used should be checked against the receiving authority's instructions. Overseas residents may need 2-3 months for acquisition, so reverse-calculated planning from the submission deadline is recommended.

How does the FBI Background Check differ from the Japanese police clearance certificate?

They are distinct documents covering different jurisdictions. US permanent residence and naturalization applications may request both.

Item FBI Background Check Japanese Police Clearance
Issuing Authority US Federal Bureau of Investigation National Police Agency
Coverage Criminal records within the US Criminal records within Japan
Purpose Background check for those with US residency history Background check for those with Japan residency history

For US permanent residence (I-485) and naturalization (N-400) applications, USCIS may request police clearance certificates from countries where the applicant has resided for a specified period. Applicants with Japan residency history may be asked to submit the apostilled and translated Japanese police clearance certificate.

Is the police clearance certificate the same as the 'Certificate of No Criminal Record' requested for permanent residence?

Yes, they refer to the same document. The Japanese police clearance certificate (formally known as Certificate of Travel or Certificate of Criminal Records) is generally referred to internationally as 'Certificate of No Criminal Record' or 'Police Clearance Certificate.'

Major submission scenarios:

  • USCIS (United States): May be requested for permanent residence (I-485) and naturalization (N-400)
  • UKVI (United Kingdom): May be requested for Settlement / ILR (when converting from Skilled Worker to permanent residence)
  • Singapore ICA: May be requested for PR application
  • New Zealand: May be requested for visa and residence-related procedures
  • Philippines: Commonly requested for international marriage, 13-series visas, and citizenship applications

Our office handles documents for the United States, the United Kingdom, Singapore, New Zealand, and the Philippines, and checks requirements against each receiving authority's current instructions.

How does the certified translation work? Can the translation be made while the envelope remains sealed?

This is a unique practical issue for police clearance certificates. Our office uses two approaches:

  • Method 1: Translation reference copy at issuance (check at acquisition)
    When applying for the certificate, ask whether a copy for translation purposes can be issued. Some prefectural police accept this practice, providing a copy alongside the sealed certificate.
  • Method 2: Certified Translation prepared separately and attached at submission
    The apostille is obtained on the sealed original, while a Certified Translation is prepared independently from a reference copy and attached as a set at submission.

Our office can obtain the apostille on the sealed original, while preparing the Certified Translation separately. This approach is designed to support destination country translation needs without breaking the seal.

Please share your acquisition status when engaging us, and we will suggest an approach based on the receiving authority's instructions.

How do police clearance certificate requirements differ between the 5 countries?

Major requirements across the 5 countries served by our office:

Country Translation Route Major Submission Validity
United StatesRoute APermanent Residence / Naturalization (I-485 / N-400)12 months
United KingdomRoute ASettlement / ILR6 months
SingaporeRoute BPR application3-6 months
New ZealandRoute BVisa and residence-related proceduresVaries by receiving authority
PhilippinesRoute BInternational marriage / 13-series visa6 months

Route A (the United States / the United Kingdom): Uses the gyoseishoshi's Certification of Translation Accuracy where accepted by the receiving authority.
Route B (Singapore, New Zealand, and the Philippines): A notary route via Japanese notary public, Legal Affairs Bureau, and MOFA apostille may be requested depending on the receiving authority.

For more details, please refer to our Country-by-Country Guide.

Contact — Get a Quote

Request Police Clearance Authentication Support

Share your destination country, deadline, and acquisition status (already obtained or to be obtained), and we will provide a route estimate, timeline, and total cost. We support clients residing overseas with seal-preserved international shipping.

WhatsApp International clients, messaging only LINE For domestic Japan clients
info@apostille-japan.com
WhatsApp Message Email Us