Key Points
- A Japanese police certificate, also referred to as a criminal record certificate, is a public document issued through the prescribed procedures of the competent Japanese police authority for submission to an overseas public authority or other receiving institution.
- As a general rule, the applicant must complete the application in person, and evidence showing that the receiving authority requires the certificate may be requested.
- Because the issued certificate may be sealed, it should not be opened without first checking the instructions of the issuing authority and the receiving authority.
- The need for an apostille, translation, or additional authentication must be assessed based on the destination country, receiving authority, languages appearing on the certificate, and whether the envelope must remain sealed.
What is a Japanese Police Clearance Certificate?
警察証明書 / 渡航証明書 · Keisatsu Shomeisho / Tokoh ShomeishoThe Japanese police clearance certificate (keisatsu shomeisho, 警察証明書) is a public document issued under the name of the Commissioner General of the National Police Agency, certifying the absence of criminal records in Japan. Internationally, it is referred to as Police Clearance Certificate or Certificate of No Criminal Record. It may be requested for U.S. immigrant visa, U.S. Embassy / NVC submission, K visa, state licensing, UKVI Settlement and ILR, Singapore ICA Permanent Residence, New Zealand visa and residence-related procedures, Philippines international marriage and long-term visas, and other long-term residence or immigration-related procedures in the supported jurisdictions, depending on the case type and receiving authority instructions.
The certificate is classified as a public document under Japanese law, eligible for direct apostille from the Ministry of Foreign Affairs (MOFA). However, it is uniquely issued sealed in an official envelope; breaking the seal may affect public document integrity and may cause receiving authorities to decline the document. Our office handles this constraint through a seal preservation protocol from receipt through MOFA apostille, certified translation, and international shipment to the destination authority.
Our office is located in Akasaka, Tokyo — within close proximity to the Ministry of Foreign Affairs (Kasumigaseki). Timing depends on the acquisition route, applicant-side police or consular procedure, sealed-envelope condition, original document status, translation volume, MOFA processing, notary-office and Legal Affairs Bureau availability where applicable, courier schedule, and the receiving authority's requirements. Office-side priority handling may be available where operationally possible, but external authority processing times are outside our control. For time-sensitive visa, residence, licensing, or filing deadlines, email-based document review is recommended as early as possible.
A note on terminology: A gyoseishoshi (行政書士) is a Japanese certified administrative procedures specialist licensed under the Gyoseishoshi Act. The profession is a national qualification regulated by the Ministry of Internal Affairs and Communications, with statutory authority to prepare and submit documents to government agencies, including apostille applications.
The Sealed Envelope Rule: Do Not Break the Seal
A Constraint Unique to Police Clearance CertificatesIn the apostille process for Japanese police clearance certificates, the key caution is: do not break the seal of the envelope. This is a defining constraint that distinguishes police clearance certificates from family registers and diplomas.
If the seal of a Japanese police clearance certificate is broken, the document may become unusable for submission.
Japanese police clearance certificates are issued under the name of the Commissioner General of the National Police Agency, sealed in an official envelope. The envelope bears the National Police Agency's official seal, and the document and envelope together form an integral public document.
Breaking the seal may cause the document to lose its identity and tamper-proof properties, and receiving authorities may decline to use it. U.S. authorities, UKVI, Singapore ICA, New Zealand authorities, and Philippines PSA may request submission in a sealed envelope depending on the visa category, filing type, and receiving authority instructions.
If the seal is accidentally broken, the certificate may need to be reissued at the prefectural police headquarters, involving another in-person application, fingerprinting, and waiting period. For overseas residents, reissuance through the embassy / consulate route can vary by consular post and diplomatic mail schedule, and may affect visa, residence, or filing timelines.
Our office operates under a seal preservation protocol: from the moment we receive the sealed certificate from the client, through MOFA apostille application, Certified Translation preparation, and international shipment to the destination authority, the seal is kept closed. This workflow design and document handling protocol support compliance with receiving authority instructions.
How to Obtain — In-Person Application
Domestic Police Headquarters or Overseas Embassies / ConsulatesObtaining a Japanese police clearance certificate generally involves in-person application and fingerprinting by the applicant. A proxy generally cannot complete the application or fingerprinting step. This is a more involved process than for family registers or diplomas. Our office cannot represent the procurement step itself; however, MOFA apostille application support, certified translation, and international shipping are available for case review after the certificate is obtained.
Apply in person at the identification division of the prefectural police headquarters covering your current address. A proxy generally cannot complete the application or fingerprinting step.
- Identity document (passport, driver's license, etc.)
- Document indicating destination country (visa application, embassy notice, etc.)
- Documentation of intended use
- For foreign nationals: residence card
- Application: 30-60 minutes (including fingerprinting)
- Issuance: varies by prefectural police headquarters and application details
- Pickup: by applicant; pickup-only proxy may be permitted depending on the police headquarters, applicant designation at application, and local rules
Apply at the Japanese embassy or consulate in your country of residence. Fingerprinting is performed at the embassy / consulate, and the certificate is issued via the National Police Agency.
- (1) Apply and provide fingerprints at the embassy / consulate
- (2) Forward to the National Police Agency (diplomatic mail)
- (3) National Police Agency issues the certificate
- (4) Returned to the embassy / consulate for pickup
- Application to receipt: can vary by consular post, diplomatic mail, and applicant-side requirements
- Once obtained, the sealed certificate is mailed to Japan; we handle MOFA apostille application support, translation, and international shipping from there
For overseas residents, consular routing and mailing can take time, so early email-based document review is recommended before your submission deadline. Embassy procedures vary by country; please contact us by email before applying so we can review the intended schedule in writing.
The Japanese police certificate (criminal record certificate / travel certificate) is handled only where the client has already obtained it and can entrust the sealed, unopened original to us; our role is limited to forwarding the MOFA apostille application with the seal preserved. Our office does not assess whether a criminal record exists, the certificate's contents, acceptance by the receiving authority, or any impact on visa, employment, or residence eligibility. Matters requiring explanations or additional documentation concerning criminal history or convictions are, as a rule, not accepted.
Authentication Requirements by Country
Two Routes — Translator-Certified vs. Notary-VerifiedAuthentication route and translation requirements differ by destination country. The United States and the United Kingdom often use Route A — Translator-Certified Route, depending on the receiving authority's instructions. Singapore, New Zealand, and the Philippines may request Route B — Notary-Verified Route, depending on the visa category and receiving authority. In all cases, the sealed envelope should be preserved.
Validity expectations vary by receiving authority, visa category, filing type, and the authority's current written instructions. Separately from the receiving authority's validity expectation, MOFA apostille applications generally require the original Japanese public document to have been issued within three months. Receiving-authority validity and MOFA apostille eligibility are separate issues, so older certificates should be checked before submission.
United States
U.S. Immigrant Visa · NVC · Licensing Route AUnited Kingdom
UKVI · Settlement · ILR Route ASingapore
ICA · Permanent Residence Application Route BNew Zealand
Immigration New Zealand · Department of Internal Affairs Route BPhilippines
PSA · Bureau of Immigration Route BRoute A and Route B indicate typical workflows only. The final route is not determined solely by the destination country. It is reviewed case by case based on the document, the receiving authority's publicly available guidance or written instructions provided by the client, and current practice at MOFA, notary offices, and other relevant Japanese authorities.
Japanese Police Clearance Certificate Process
Seal, Translation Reference, and Authentication Route CheckJapanese police clearance certificates, also referred to as Certificates of No Criminal Record or Certificates of Criminal Records, may be required for permanent residence, long-term visa, citizenship-related, international marriage, employment, licensing, and residence-related procedures. The certificate is obtained by the applicant through a prefectural police headquarters in Japan or through a Japanese embassy or consulate overseas, and it is issued in a sealed official envelope. Because opening the sealed envelope may affect whether the document can be used, the certificate must be handled without breaking the seal. Requirements vary depending on the receiving authority, including whether the sealed original must be submitted, whether a translation reference copy is needed, how Certified Translation should be attached, whether Japanese notary office authentication is required, and how the original document should be delivered. We confirm the destination country, receiving authority, intended use, acquisition status, and seal condition before organizing the required procedure sequence.
* Requirements for sealed-original submission, translation reference copies, Certified Translation format, Japanese notary office authentication, and original document delivery vary depending on the receiving authority.
Pricing for Police Clearance Certificate
Standard Package and Translation-Only OptionsTwo pricing plans are available for police clearance certificate apostille and certified translation. For overseas submissions, the Country-Specific Standard Package (from JPY 77,000; tax-inclusive where applicable) — a standard fee shared across all 5 countries — is the standard option. Note: police clearance certificate issuance normally does not require a government issuance fee; embassy / consulate fees are paid directly by the applicant.
8 Common Issues with Police Clearance Certificate Authentication
Frequently Asked QuestionsIn residence, long-term visa, licensing, and related procedures across the five Anglophone jurisdictions, the police clearance certificate is often a critical document, but also a frequent source of procedural complexity regarding sealed envelope handling, application logistics, validity expectation management, and written instructions. Below are eight common issues identified by our office, along with how we address each.
Why must the sealed envelope of the police clearance certificate not be opened?
The Japanese police clearance certificate is issued under the name of the Commissioner General of the National Police Agency, sealed in an official envelope as an integral public document. Breaking the seal may affect public document integrity, and receiving authorities may decline to use the document.
Specifically, the following problems arise:
- Loss of tamper-proof status: The seal certifies that the document has not been altered since issuance
- Receiving authority issues: U.S. authorities, UKVI, ICA, and others may request submission in a sealed envelope depending on the case type and written instructions
- Possible reissuance: Once opened, reapplication at the police headquarters may be needed, including fingerprinting and additional waiting time
Formal seal-condition review and written handling instructions are confirmed by email before the document is mailed or submitted.
How can I obtain a Japanese police clearance certificate while residing overseas?
You may be able to obtain it through Japanese embassies / consulates in your country of residence. The applicable process should be checked with the relevant consular post.
Acquisition workflow:
- (1) Apply and provide fingerprints at the embassy / consulate in your country
- (2) Embassy forwards the application to the National Police Agency in Japan via diplomatic mail
- (3) National Police Agency issues the certificate
- (4) Returned to the embassy / consulate for pickup
Processing time can vary by consular post, diplomatic mail, and applicant-side requirements. For residence, visa, licensing, or filing timelines, early email-based document review is recommended before the submission deadline.
Once obtained, please mail the sealed certificate to Japan; we will handle MOFA apostille application support, certified translation, and international shipping. Do not open the seal when sending it to us.
How many times can the certificate be obtained? Are old certificates still valid?
There is no limit on the number of times you can request issuance. Multiple submissions to different countries can each have their own dedicated certificate.
Validity expectations vary by receiving authority, visa category, filing type, and the authority's current written instructions:
| Receiving Authority | Validity Expectation |
|---|---|
| U.S. authorities | Varies by case type, filing type, receiving authority instructions, and any additional document request |
| UKVI (Settlement) | Varies by visa category, receiving authority instructions, and current written guidance |
| Singapore ICA | Varies by application type, receiving authority instructions, and current written guidance |
| New Zealand authorities | Varies by receiving authority, visa category, and current written guidance |
| Philippines PSA | Varies by receiving authority, filing type, and current written guidance |
Separately from the receiving authority's validity expectation, MOFA apostille applications generally require the original Japanese public document to have been issued within three months. Receiving-authority validity and MOFA apostille eligibility are separate issues. Whether an older certificate can be used should be checked before submission against both the receiving authority's instructions and MOFA apostille eligibility. Overseas residents may need additional time for consular routing and mailing, so reverse-calculated planning from the submission deadline is recommended.
How does the FBI Background Check differ from the Japanese police clearance certificate?
They are distinct documents covering different jurisdictions. U.S.-related procedures may request one or both, depending on the case type, receiving authority instructions, and any additional document request.
| Item | FBI Background Check | Japanese Police Clearance |
|---|---|---|
| Issuing Authority | US Federal Bureau of Investigation | National Police Agency |
| Coverage | Criminal records within the US | Criminal records within Japan |
| Purpose | Background check for those with US residency history | Background check for those with Japan residency history |
For USCIS-related filings, document requirements vary by case type, receiving authority instructions, and any additional evidence request. Applicants with Japan residency history may be asked to submit a Japanese police clearance certificate when the applicable written instructions request it.
Is the police clearance certificate the same as the 'Certificate of No Criminal Record' requested for permanent residence?
Yes, they refer to the same document. The Japanese police clearance certificate (formally known as Certificate of Travel or Certificate of Criminal Records) is generally referred to internationally as 'Certificate of No Criminal Record' or 'Police Clearance Certificate.'
Major submission scenarios:
- United States: May be requested for U.S. immigrant visa, U.S. Embassy / NVC submission, K visa, state licensing, and other U.S.-related procedures, depending on the case type and receiving authority instructions
- UKVI (United Kingdom): May be requested for Settlement / ILR (when converting from Skilled Worker to permanent residence)
- Singapore ICA: May be requested for PR application
- New Zealand: May be requested for visa and residence-related procedures
- Philippines: Commonly requested for international marriage, 13-series visas, and citizenship applications
Our office handles documents for the United States, the United Kingdom, Singapore, New Zealand, and the Philippines, and checks requirements against each receiving authority's current instructions.
How does the certified translation work? Can the translation be made while the envelope remains sealed?
This is a unique practical issue for police clearance certificates. Our office uses two approaches:
- Method 1: Translation reference copy at issuance (check at acquisition)
When applying for the certificate, ask whether a copy for translation purposes can be issued. Some prefectural police accept this practice, providing a copy alongside the sealed certificate. - Method 2: Certified Translation prepared separately and attached at submission
MOFA apostille is requested for the sealed original where required, while a Certified Translation is prepared independently from a reference copy and attached as a set at submission.
Our office can submit the sealed original for MOFA apostille where required, while preparing the Certified Translation separately. This approach is designed to support destination country translation needs without breaking the seal.
Please share your acquisition status by email when engaging us, and we will suggest an approach based on the receiving authority's instructions.
How do police clearance certificate requirements differ between the 5 countries?
Major requirements across the 5 countries served by our office:
| Country | Translation Route | Major Submission | Validity |
|---|---|---|---|
| United States | Route A | U.S. immigrant visa, U.S. Embassy / NVC submission, K visa, state licensing, and other U.S.-related procedures | Varies by written instructions |
| United Kingdom | Route A | Settlement / ILR | Varies by written instructions |
| Singapore | Route B | PR application | Varies by written instructions |
| New Zealand | Route B | Visa and residence-related procedures | Varies by written instructions |
| Philippines | Route B | International marriage / 13-series visa | Varies by written instructions |
Route A (the United States / the United Kingdom): Uses the gyoseishoshi's Certification of Translation Accuracy where accepted by the receiving authority.
Route B (Singapore, New Zealand, and the Philippines): A notary route via Japanese notary public, Legal Affairs Bureau, and MOFA apostille may be requested depending on the receiving authority.
Because Route A / Route B selection depends on receiving authority, visa category, translation certification format, and notarization requirements, written instructions should be confirmed before quotation and handling. For more details, please refer to our Country-by-Country Guide.
How should I request a written police certificate review or quotation?
Email is recommended for written police certificate document review and quotation requests. Please include your destination country, receiving authority, visa or filing category, requested deadline, current document status, whether the certificate has already been issued, whether the sealed envelope remains unopened, acquisition route if already known, and shipping destination.
WhatsApp Business may be used for initial overseas inquiries, but formal quotation, document scope, sealed-envelope condition review, acquisition route review, translation reference check, name spelling check, and written instructions may be handled by email.