Perguntas Frequentes

Perguntas Frequentes

Apostila · Autenticação Consular · Cartório · Tradução
Início FAQ Última atualização: 4 de abril de 2026
Índice
01

O que é apostila?

What is Apostille?
Q O que é uma apostila?
Resposta

A apostila é uma certificação estabelecida pela Convenção de Haia de 1961 (Convenção sobre a Eliminação da Exigência de Legalização de Documentos Públicos Estrangeiros). No Japão é emitida pelo Ministério das Relações Exteriores (MAE). Uma vez apostilado, o documento é aceito em mais de 120 países membros sem autenticação consular.

A apostila é um carimbo aposto pelo MAE que certifica a autenticidade da autoridade emissora e do selo oficial. Não garante a exatidão do conteúdo do documento.

A apostila japonesa é um carimbo quadrado em japonês ou inglês, com referência à Convenção de Haia em francês (Convention de La Haye du 5 octobre 1961).
Q Qual é a diferença entre apostila, verificação do selo oficial e autenticação consular?
Resposta

O procedimento necessário difere conforme o país de destino.

País de destinoProcedimento no MAEPróximo passo
Membros da Convenção de Haia (EUA, Reino Unido, França, Alemanha, Coreia do Sul, etc.)ApostilaApresentar diretamente
Não membros (China, EAU, Vietnã, etc.)Verificação do Selo Oficial+ Autenticação consular na embaixada no Japão
Membros: EUA, Reino Unido, França, Alemanha, Coreia do Sul, Taiwan, Arábia Saudita (aderiu 2024) Não membros: China, EAU, Vietnã, Qatar (Indonésia aderiu 2022 — apostila já aceita)
Mesmo em países membros, algumas instituições podem exigir autenticação consular dependendo do tipo de documento. Verifique sempre com a instituição destinatária com antecedência.
Q A apostila tem data de validade?
Resposta

A apostila em si não tem prazo de validade legal. No entanto, observe o seguinte.

  • Limite de solicitaçãoO MAE geralmente exige documentos públicos emitidos nos últimos 3 meses (exceções para documentos emitidos uma única vez, como diplomas originais).
  • Limites da instituição destinatáriaA instituição ou embaixada destinatária pode impor seus próprios prazos de validade (ex.: "em até 3 meses da emissão"). Verifique sempre diretamente.
Nota prática: Obter certidões de registro familiar com muita antecedência pode resultar em vencimento. Orientamos sobre o momento ideal ao realizar o pedido.
Q Qual é a taxa do Ministério das Relações Exteriores para apostila e verificação do selo oficial?
Resposta

As taxas do MAE para apostila e verificação do selo oficial são gratuitas (tanto presencial quanto por correspondência).

Gratuito Taxa do MAE para Apostila / Verificação do Selo Oficial (presencial & correspondência)

No entanto, aplicam-se as seguintes despesas: honorários do cartório (a partir de ¥5.000/doc., isento de impostos), taxa do Cartório de Registro (¥1.700/doc., isento de impostos), taxa consular da embaixada (varia por país) e postagem.

02

Autenticação consular

Embassy Authentication
Q Quando é necessária a autenticação consular da embaixada?
Resposta

Necessária ao apresentar documentos a países não membros da Convenção de Haia como China, EAU, Arábia Saudita, Qatar e Vietnã. É um processo em duas etapas: verificação do selo oficial no MAE, depois autenticação consular na embaixada correspondente no Japão.

Documentos com verificação do selo oficial do MAE devem também obter autenticação consular na embaixada correspondente antes da apresentação. A verificação do selo por si só não é aceita.
Q Qual é o processo de autenticação para documentos destinados à China?
Resposta

A China não é membro da Convenção de Haia, portanto apostilas não podem ser utilizadas. O procedimento para a China é o seguinte.

  • PASSO 1(Docs. particulares) Reconhecimento em cartório
  • PASSO 2(Docs. particulares) Certificação do carimbo notarial pelo Cartório de Registro
  • PASSO 3Verificação do selo oficial no MAE
  • PASSO 4Autenticação consular na Embaixada da China (ou Consulado-Geral)
As taxas e os prazos da Embaixada Chinesa variam conforme o período e o tipo de documento. Fornecemos as informações mais recentes no momento da consulta.
Q Quanto custa a autenticação consular?
Resposta

Nossos honorários de serviço começam a partir de ¥35.000 (sem IVA). Além disso, aplicam-se taxas consulares da embaixada (¥3.000–¥30.000+), mais custos de cartório, Cartório de Registro e postagem. Fornecemos um total completo no orçamento.

¥35,000~ Honorários de serviço (sem IVA) · Despesas e taxas consulares à parte
03

Processo e fluxo

Process & Flow
Q Qual é o processo desde a consulta até a conclusão?
Resposta
  • STEP 1Consulta & orçamento gratuitos: Entre em contato via Email ou WhatsApp com tipo de documento, país de destino e prazo necessário. Fornecemos orçamento completo.
  • STEP 2Confirmar & enviar documentos: Após aceitar o orçamento, envie os documentos por correio ou entregue em nosso escritório em Akasaka.
  • STEP 3Autenticação: Protocolamos no cartório, Cartório de Registro, MAE e/ou embaixada conforme necessário. Atualizações de progresso por e-mail.
  • STEP 4Conclusão & devolução: Documentos devolvidos via Letterpack Plus (nacional) ou DHL / FedEx (internacional).
  • STEP 5Pagamento: Transferência bancária ou cartão de crédito (em breve).
Q O que é o serviço de balcão único notarial e posso utilizá-lo?
Resposta

O serviço de balcão único permite aos solicitantes protocolar para reconhecimento em cartório, certificação do carimbo notarial pelo Cartório de Registro e apostila do MAE em um único cartório em prefeituras designadas, eliminando visitas a múltiplas instituições.

Regiões do serviço de balcão único (2026):
Hokkaido (distrito LAB de Sapporo) · Miyagi · Tóquio · Kanagawa · Shizuoka · Aichi · Osaka · Fukuoka

Nosso escritório em Akasaka utiliza ativamente o serviço de balcão único para agilizar os procedimentos para nossos clientes.

Q É difícil obter uma apostila por conta própria?
Resposta

Para somente documentos públicos, é possível a solicitação por correio ao MAE. No entanto, documentos particulares ou autenticação consular exigem múltiplas visitas presenciais em horário comercial nos dias úteis.

CasoPor conta própriaCom nosso serviço
Apenas documentos públicosApenas correio ao MAE (risco de rejeição por erros)Basta enviar os documentos por correio
Documentos particulares incluídosMínimo 4 visitas: cartório → CR → MAEBasta enviar os documentos por correio
Autenticação consularComo acima + mínimo 6 visitas incluindo embaixadaBasta enviar os documentos por correio
O MAE e as embaixadas funcionam apenas em horário comercial nos dias úteis. Recomendamos fortemente nosso serviço para quem mora fora de Tóquio, tem agenda ocupada ou necessita de processamento urgente.
04

Tarifas

Fees & Pricing
Q Quanto custa a obtenção de apostila?
Resposta

Our service fee starts from ¥25,000 (excl. tax, per document). MOFA fees are free, so you pay only our service fee plus disbursements (postage, etc.).

¥25,000~ Apostille service fee (excl. tax, per document)
Discounts available for multiple documents. Please request a quote for details.
Q Qual é o acréscimo pelo serviço urgente?
Resposta

Express handling adds the following surcharge on top of the standard fee.

  • Within 5 business daysStandard fee +50%
  • Within 3 business daysStandard fee +100%
  • Next-dayStandard fee +200%
*Express availability is subject to workload and MOFA / embassy processing status. Please enquire in advance.
Q O orçamento é gratuito? Como solicitar?
Resposta

Quotations are free. Contact us via Email or WhatsApp with document type, number, destination country and required turnaround. We provide a full breakdown of all fees and disbursements.

05

Prazos

Turnaround Time
Q Quanto tempo leva a obtenção de apostila?
Resposta
Application MethodMOFA Standard ProcessingOur Standard Turnaround
MOFA in-person (public docs)Dispatched 3 business days after receipt5–7 business days (incl. postage)
MOFA postal (public docs)Approx. 10 business days7–10 business days
Private documents (via notary)As above plus notary time7–10 business days
Our office is in the heart of Tokyo's embassy district, with direct access to MOFA (approx. 4 minutes by train). This exceptional mobility enables our express service.
Q Quanto tempo leva a autenticação consular?
Resposta

Embassy authentication involves multiple steps, so standard turnaround is 10–14 business days from receipt (including postage). Chinese and UAE embassies may take longer during busy periods. Contact us for the Express Plan if you have a tight deadline.

06

Required & Eligible Documents

Required & Eligible Documents
Q Posso obter apostila em certidão de registro familiar ou certificado de residência?
Resposta

Yes. Family register extracts (koseki tohon / shohon) and residence certificates (jūminhyo) issued by municipal offices are public documents and can be submitted directly to MOFA without a notary. We also offer certified translation if required.

Q Posso obter apostila em diploma de universidade particular?
Resposta

Degree certificates and transcripts from private universities or incorporated national/public universities cannot be submitted directly to MOFA for apostille (not classified as public documents). The following steps are required.

  • PASSO 1Reconhecimento em cartório
  • PASSO 2Certificação do carimbo notarial pelo Cartório de Registro (¥1.700/doc.)
  • PASSO 3Solicitação de apostila no MAE
Exception: Certificates from non-incorporated national/public universities (some), public high/junior high schools and public elementary schools can be submitted directly to MOFA as public documents.
This is one of the most frequently asked questions online. The procedure differs depending on whether the institution is private or public and whether it has been incorporated. We advise on the correct route after reviewing your document.
Q Documentos particulares como declarações de emprego e procurações podem ser autenticados?
Resposta

Yes. For private documents: notary public certification → Legal Affairs Bureau certification → MOFA application.

Declaração de emprego Procuração Contrato social Documento traduzido Sworn statement Private school degree certificate
Q Preciso de tradução? Posso anexar uma tradução antes da autenticação?
Resposta

Translation is not required for the apostille application itself. However, the receiving institution may require a translation.

Important: Order matters. Always obtain the apostille on the original document first, then attach the translation. Attempting apostille with a translation already attached will be rejected (particularly for Germany).

The translation itself is a private document and may require separate notarisation. We offer certified translation (Japanese→English/French) from ¥15,000/doc, with a discount when bundled with authentication.

Q Extratos de registro comercial ou imobiliário podem ser autenticados?
Resposta

Registry extracts (zenkō jikō shōmeisho) issued by the Legal Affairs Bureau are public documents. However, for apostille you must separately obtain a LAB Director's official seal certification of the registry official's seal before submitting to MOFA. The registry official's seal alone is not sufficient.

This certification is obtained at a specific counter within the Legal Affairs Bureau. We handle the entire procedure.
07

Erros comuns e precauções

Common Mistakes & Cautions
Q Minha solicitação de apostila foi rejeitada depois que anexei uma tradução. Por quê?
Resposta

A document with a translation attached is treated as a composite bound document, and MOFA cannot issue an apostille for it. The correct order is to obtain the apostille on the original document before attaching any translation.

The German Embassy FAQ explicitly states that an apostille cannot be obtained after a translation has been attached. Please follow the correct order even in urgent cases.
If an apostille is required on the translation itself: notary certification of the translator's signed declaration → Legal Affairs Bureau → MOFA application.
Q Posso remover os grampos do meu documento?
Resposta

Never remove the staples. Documents such as family register and registry extracts that are stapled together function as a single certificate through their physical integrity.

Removing staples destroys the certificate's integrity, rendering it invalid. A new copy must be obtained. Please send documents with staples intact.
Q É seguro usar meu diploma original para autenticação?
Resposta

Technically an apostille can be affixed to an original diploma, but MOFA cautions against this. Once attached it cannot be removed, which may cause difficulties for future use.

We strongly recommend confirming with the receiving institution whether a separate degree certificate can be used instead before submitting the original.

Q A agência aumentou significativamente o preço após o envio dos documentos. Isso é normal?
Resposta

Significant additional charges beyond the pre-order quote are not appropriate. Legitimate cost adjustments may occur based on document content, but prior explanation is always required.

At Apostille Japan, we disclose the full total in the quotation and never charge additional fees after an order is confirmed. We provide an estimate before reviewing your document, followed by a final quote after document review.
08

Guia por caso de uso

Use Case Guide
Q É necessária apostila para casamento internacional?
Resposta

When completing marriage procedures abroad, documents such as family register extracts and certificates of eligibility to marry typically require an apostille (Hague members) or official seal verification + consular authentication (non-members).

  • Hague member countriesObtain apostille on family register extract and certificate of eligibility to marry, then submit
  • Non-Hague countriesObtain official seal verification + embassy consular authentication on same documents, then submit
Requirements vary by the partner's country. Always verify requirements in advance. We can assist from the requirements-checking stage.
Q É necessária apostila para estudar no exterior ou fazer pós-graduação?
Resposta

Yes, many universities abroad require apostilles on degree certificates, transcripts, family register extracts and other documents.

Private high school / university certificates: Not classified as public documents — the 3-step process (notary → LAB → MOFA) is required. Start early, especially if application deadlines are approaching.
USA, UK, Canada graduate schools: apostille accepted South Korea, Germany, France universities: apostille accepted China universities: official seal verification + consular authentication required
Q Preciso de apostila em certidão de antecedentes criminais para visto de trabalho no exterior.
Resposta

As certidões de antecedentes criminais são documentos públicos emitidos pela Agência Nacional de Polícia. O solicitante deve comparecer pessoalmente, mas a retirada e a posterior solicitação ao MAE podem ser feitas por representante. Gerenciamos tudo, da retirada até o protocolo no MAE (comparecimento pessoal à polícia ainda é necessário).

Para casos urgentes, verifique a data de retirada e entre em contato conosco. Também gerenciamos casos urgentes para clientes que retornam temporariamente ao Japão do exterior.
Q Moro fora do Japão. Posso obter apostila japonesa?
Resposta

O MAE não aceita solicitações por correio do exterior. Clientes que vivem fora do Japão devem solicitar por meio de um representante doméstico (como nosso escritório).

  • Preparação dos documentosPeça a um familiar no Japão que obtenha e envie os documentos para nós, ou podemos providenciar a obtenção (taxa adicional)
  • AutenticaçãoGerenciada integralmente por nosso escritório
  • DevoluçãoDevolvida ao seu endereço no exterior via DHL, FedEx ou equivalente
Q Extratos do registro comercial e contratos sociais podem ser autenticados?
Resposta

Sim, gerenciamos a autenticação de documentos corporativos incluindo extratos do registro, contratos sociais, procurações e demonstrações financeiras. Contas corporativas para pedidos contínuos (mensais/regulares) estão disponíveis.

Extrato do registro comercial Contrato social Procuração Financial statements
09

Serviço e cobertura

Service & Coverage
Q Posso usar o serviço se moro fora de Tóquio?
Resposta

Sim, aceitamos pedidos por correio de qualquer parte do Japão. Envie seus documentos ao nosso escritório em Akasaka, Tóquio. Devolvemos via Letterpack Plus (nacional) ou DHL / FedEx (internacional).

Q Em quais idiomas posso consultar?
Resposta

Sim, consultas estão disponíveis em 8 idiomas: japonês, inglês, francês, espanhol, indonésio, árabe, vietnamita e português.

LINE — japonês Email / WhatsApp Business — inglês · français · español · português · outros idiomas
Q Quais métodos de pagamento estão disponíveis?
Resposta

Atualmente aceitamos transferência bancária. Uma fatura é enviada por e-mail após a confirmação do pedido (taxas de transferência a cargo do cliente). O pagamento com cartão de crédito (Visa, Mastercard, Amex) será introduzido a partir da abertura em julho de 2026.

11

Legislação de imigração

Immigration Law Updates for Foreign Residents
Q Residentes permanentes podem perder o status por impostos ou previdência social não pagos? (Emenda da Lei de Imigração de 2027)
Resposta

Ao abrigo da Lei de Controle de Imigração emendada (promulgada em junho de 2024, em vigor em 1.º de abril de 2027), residentes permanentes que intencionalmente deixem de pagar encargos públicos — imposto de renda, imposto de residência, contribuições previdenciárias e prêmios de seguro de saúde — podem ter seu status de residência revogado.

  • Sujeito à revogaçãoNão pagamento doloso apesar de ter condições financeiras — visando inadimplentes graves e de longo prazo
  • NÃO sujeito à revogaçãoPagamentos esquecidos acidentalmente, não pagamento temporário por doença, desemprego ou outras circunstâncias inevitáveis
  • Sistema de comunicaçãoUma nova disposição permite (mas não obriga) que funcionários públicos federais e municipais comuniquem casos suspeitos às autoridades de imigração
Diretrizes em elaboração: A Agência de Serviços de Imigração está desenvolvendo diretrizes detalhadas sobre a definição de “não pagamento intencional,” critérios de comunicação e o processo de tomada de decisão para alterações e revogação de status. Espera-se que sejam publicadas antes da data de entrada em vigor de 1.º de abril de 2027.

Se você possui residência permanente, verifique que todos os impostos e contribuições previdenciárias estejam em dia. Se tiver débitos em atraso, consulte prontamente o escritório fiscal ou a prefeitura relevante para acordar pagamentos parcelados. Nosso escritório também pode orientar clientes com residência permanente sobre a manutenção de um status de residência estável em conexão com serviços de autenticação.

Esta seção fornece uma visão geral com base na Lei de Controle de Imigração emendada (Artigo 22-4, Parágrafo 1, Itens 8 e 9), promulgada em junho de 2024 e em vigor em 1.º de abril de 2027. Para orientação individual sobre imigração, consulte um especialista em imigração qualificado (consultor de imigração registrado ou advogado).
Residência Permanente Encargos Públicos Revogação de Status Abril 2027 Lei de Imigração Emendada
Q Preciso de apostila ou autenticação para solicitar visto de férias e trabalho?
Resposta

As solicitações de visto de férias e trabalho podem requerer apostila ou autenticação consular em documentos emitidos no seu país de origem, como certidões de antecedentes criminais, extratos bancários e atestados médicos.

O Japão tem atualmente acordos de férias e trabalho com mais de 30 países, e a lista está se expandindo (Malta está entre as adições mais recentes). À medida que novos países são adicionados, os requisitos de autenticação consular mudam, tornando importante verificar os requisitos atuais.

  • Países membros da Convenção de Haia (ex.: França, Alemanha, Coreia do Sul, Austrália)Apostila na certidão de antecedentes criminais e outros documentos
  • Países não membrosVerificação do selo oficial + autenticação consular na embaixada correspondente no Japão
Os documentos específicos e os requisitos de autenticação variam conforme o país de destino e o tipo de documento. Nosso escritório oferece suporte completo da verificação dos requisitos até a autenticação. Sinta-se à vontade para consultar.
Férias e Trabalho Certidão de Antecedentes Criminais Apostille Autenticação Consular
Q Foi introduzido um requisito de proficiência em japonês para o visto Gijinkoku (Engenheiro / Especialista em Humanidades / Serviços Internacionais)?
Resposta

Em abril de 2026, o governo japonês anunciou a intenção de revisar as diretrizes de exame para o status de residência Engenheiro / Especialista em Humanidades / Serviços Internacionais (Gijinkoku), exigindo que novos solicitantes que exercerão funções em japonês apresentem comprovação de proficiência na língua japonesa no nível CEFR B2 ou superior (equivalente ao JLPT N2). A revisão estava prevista para meados de abril de 2026. Os solicitantes de mudança de status já no Japão — como estudantes internacionais concluintes — devem ser isentos.

  • Sujeito (previsto)Estrangeiros recém-chegados que solicitam o Gijinkoku para exercer funções em japonês
  • Isento (previsto)Solicitantes de mudança de status, como estudantes internacionais concluintes no Japão
  • Nível exigido (previsto)CEFR B2 ou superior (JLPT N2 ou mais)
Embora esta revisão não altere diretamente o tipo de autenticação necessária, certificados de proficiência em japonês emitidos no exterior — como os Relatórios de Pontuação do JLPT — podem requerer apostila ou autenticação consular ao serem apresentados às autoridades de imigração japonesas.
Estas informações baseiam-se em reportagens da mídia de abril de 2026 e não constituem a diretriz revisada oficial. Verifique as orientações oficiais mais recentes da Agência de Serviços de Imigração do Japão.
Gijinkoku Engenheiro / Especialista em Humanidades JLPT N2 Revisão 2026
Q Preciso de apostila em diploma ou histórico escolar estrangeiro para solicitação de visto Gijinkoku. Qual é o procedimento?
Resposta

Para a solicitação do status de residência Gijinkoku, pode ser necessário apresentar diplomas, históricos escolares ou certificados de proficiência em japonês emitidos por uma instituição no exterior. O procedimento de autenticação necessário depende do país onde o documento foi emitido.

País de emissão do documentoAutenticação necessáriaPróximo passo no Japão
Países membros da Convenção de Haia
(EUA, Reino Unido, França, Alemanha, Coreia do Sul, etc.)
Apostila obtida da autoridade do país emissorApresentar diretamente à imigração
(com tradução japonesa anexada)
Países não membros
(Vietnã, Mianmar, Bangladesh, etc.)
Autenticação pela autoridade nacional
+ autenticação consular na embaixada no Japão
Apresentar à imigração após autenticação
(com tradução japonesa anexada)
  • PASSO 1Confirmar se o país emissor do documento é membro da Convenção de Haia
  • PASSO 2Obter autenticação oficial no país emissor (por meio de um agente local ou da instituição emissora)
  • PASSO 3Preparar uma tradução japonesa (assinada pelo tradutor, com nome e assinatura)
  • PASSO 4Apresentar junto com a solicitação do Certificado de Elegibilidade ao escritório de imigração
Os documentos geralmente devem ter sido emitidos nos últimos 3 meses. O planejamento antecipado alinhado ao seu calendário de solicitação é essencial.
Nosso escritório apoia a confirmação de rotas de autenticação, assistência na obtenção e tradução japonesa em um único fluxo de trabalho. Também gerenciamos pedidos para múltiplos solicitantes para departamentos de RH e administração geral de empresas.
Gijinkoku Degree Certificate Histórico escolar Apostille Tradução japonesa Certificado de Elegibilidade
Q Estamos contratando um estrangeiro. Quais documentos autenticados são necessários para solicitar o visto Gijinkoku? (Para RH / Administração Geral)
Resposta

Ao solicitar um Certificado de Elegibilidade para o status de residência Gijinkoku, os seguintes documentos emitidos no exterior pelo solicitante podem ser necessários.

DocumentoFinalidadeAutenticação necessária?
Diploma / Histórico escolarComprovação de formação acadêmica (conhecimento especializado)Pode ser necessária dependendo do país emissor
Declaração de emprego / Carta de histórico profissionalComprovação de experiência profissionalPode ser necessária dependendo do país emissor
Certificado de proficiência em japonês
(ex.: Relatório de Pontuação do JLPT)
Comprovação de proficiência em japonês
(novo requisito na revisão prevista para 2026)
Pode ser necessária se emitido no exterior
Documentos autenticados serão necessários para cada nova contratação. Empresas e escritórios jurídicos com contratações internacionais recorrentes são incentivados a considerar uma conta corporativa (contrato contínuo) para um processamento eficiente. Pedidos simultâneos múltiplos estão disponíveis mediante solicitação.
O requisito de proficiência em japonês está sujeito à confirmação formal nas diretrizes revisadas esperadas da Agência de Serviços de Imigração. Verifique o anúncio oficial antes de prosseguir.
Nosso escritório está sediado em Akasaka — próximo ao MAE e a todas as principais embaixadas — e gerencia as necessidades contínuas de autenticação de empresas internacionais e escritórios jurídicos. Consultas disponíveis em japonês, inglês e português.
Gijinkoku Empresas Internacionais RH / Administração Geral Certificado de Elegibilidade Conta Corporativa Revisão 2026
Informações & Aviso Legal

Aviso Legal & Política de Informação

Information Date

Data das informações

As informações sobre procedimentos, honorários e regulamentos refletem a situação de julho de 2026. Os procedimentos do MAE, as taxas, a lista de membros da Convenção de Haia e os requisitos das embaixadas estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Verifique as informações mais recentes no site do MAE ou entrando em contato com nosso escritório.

Scope of Practice

Âmbito de atuação & aconselhamento jurídico

Gerenciamos a preparação e o protocolo de documentos para apostila e autenticação consular. O aconselhamento sobre a validade jurídica ou interpretação do conteúdo dos documentos está dentro do âmbito da prática jurídica. Podemos encaminhá-lo a um advogado adequado quando necessário.

Outcome Disclaimer

Exoneração de responsabilidade sobre resultados

Não nos responsabilizamos pelas decisões ou resultados de aceitação do MAE, das embaixadas ou das instituições destinatárias. Recomendamos verificar os requisitos diretamente com a instituição destinatária antes do protocolo.

Reference Sources

Fontes de referência

As informações desta página foram compiladas e verificadas com referência às seguintes fontes oficiais.

  • MAE — Página oficial "Certificação (Verificação do Selo Oficial / Apostila)"
  • MAE — Perguntas frequentes
  • Ministério da Justiça — Guia do sistema notarial
  • Orientações oficiais das embaixadas no Japão (China, EAU, Alemanha, etc.)

Última verificação: julho de 2026

Idioma / Language
🇯🇵 日本語 🇺🇸 English 🇫🇷 Français 🇪🇸 Español 🇮🇩 Indonesia 🇦🇪 العربية 🇻🇳 Tiếng Việt 🇧🇷 Português

Abertura 2026 — Em Breve Aceitando Consultas

Apostille Japan — Abertura 2026 · Tóquio Akasaka

Estamos atualmente em preparação pré-abertura. Consultas e pedidos serão aceitos a partir da abertura.
Após a abertura, consultas estarão disponíveis em japonês, inglês, português e 8 idiomas no total.

← Voltar ao início