ما هو الأبوستيل؟
What is Apostille?
الأبوستيل شهادة أُنشئت بموجب اتفاقية لاهاي لعام 1961 (اتفاقية إلغاء اشتراط تصديق الوثائق الرسمية الأجنبية). في اليابان، تصدرها وزارة الخارجية (MOFA). بمجرد الحصول على الأبوستيل، تُقبل الوثيقة في جميع الدول الأعضاء البالغة أكثر من 120 دولة دون الحاجة إلى توثيق قنصلي.
الأبوستيل ختم تضعه وزارة الخارجية لإثبات صحة الجهة المصدرة والختم الرسمي. ولا يضمن دقة محتوى الوثيقة.
تختلف الإجراءات المطلوبة تبعاً للدولة الوجهة.
| الدولة الوجهة | إجراء وزارة الخارجية | الخطوة التالية |
|---|---|---|
| أعضاء لاهاي (الولايات المتحدة، المملكة المتحدة، فرنسا، ألمانيا، كوريا الجنوبية، إلخ) | أبوستيل | التقديم المباشر |
| غير الأعضاء (الصين، الإمارات، فيتنام، إلخ) | التحقق من الختم الرسمي | + التوثيق القنصلي في السفارة باليابان |
لا يوجد للأبوستيل ذاته تاريخ انتهاء صلاحية قانوني. غير أن يُرجى مراعاة ما يلي.
- حد التقديمتشترط وزارة الخارجية عموماً وثائق رسمية صادرة في الأشهر الثلاثة الماضية (استثناءات للوثائق لمرة واحدة كشهادات التخرج الأصلية).
- حدود الجهة المستلمةقد تفرض الجهة أو السفارة المستلمة فترات صلاحية خاصة بها (مثل: "في غضون 3 أشهر من الإصدار"). تحقق دائماً مباشرة.
رسوم الأبوستيل والتحقق من الختم الرسمي في وزارة الخارجية مجانية (حضورياً وبريدياً).
غير أن النفقات التالية تُطبَّق: رسوم كاتب العدل (من ¥5,000/وثيقة، معفاة من الضريبة)، رسوم مكتب الشؤون القانونية (¥1,700/وثيقة، معفاة من الضريبة)، الرسوم القنصلية للسفارة (تتفاوت حسب الدولة)، وأجور الشحن.
التوثيق القنصلي
Embassy Authenticationمطلوب عند تقديم وثائق إلى دول غير أعضاء في اتفاقية لاهاي كالصين والإمارات والمملكة العربية السعودية وقطر وفيتنام. إجراء من خطوتين: التحقق من الختم الرسمي في وزارة الخارجية، ثم التوثيق القنصلي في السفارة المعنية باليابان.
الصين ليست عضواً في لاهاي، لذا لا يمكن استخدام الأبوستيل. الإجراء للصين كالتالي.
- الخطوة 1(الوثائق الخاصة) التوثيق لدى كاتب العدل
- الخطوة 2(الوثائق الخاصة) شهادة الختم من مكتب الشؤون القانونية
- الخطوة 3التحقق من الختم الرسمي في وزارة الخارجية
- الخطوة 4التوثيق القنصلي في السفارة الصينية (أو القنصلية العامة)
تبدأ رسوم خدمتنا من ¥35,000 (غير شاملة الضريبة). بالإضافة إلى ذلك، تُطبَّق الرسوم القنصلية (¥3,000–¥30,000+) مع نفقات كاتب العدل ومكتب الشؤون القانونية والشحن. نقدم إجمالياً شاملاً في عرض الأسعار.
مراحل الخدمة
Process & Flow- STEP 1استشارة وعرض أسعار مجاني: تواصل عبر البريد الإلكتروني أو واتساب مع نوع الوثيقة والدولة الوجهة والمدة المطلوبة. نقدم عرضاً شاملاً.
- STEP 2التأكيد وإرسال الوثائق: بمجرد قبولك العرض، أرسل الوثائق بريدياً أو أحضرها إلى مكتبنا في أكاساكا.
- STEP 3التوثيق: نقدم الطلبات إلى كاتب العدل ومكتب الشؤون القانونية ووزارة الخارجية و/أو السفارة حسب الحاجة. تحديثات دورية بالبريد الإلكتروني.
- STEP 4الإنجاز والإعادة: تُعاد الوثائق عبر Letterpack Plus (محلي) أو DHL / FedEx (دولي).
- STEP 5الدفع: تحويل مصرفي أو بطاقة ائتمانية (قريباً).
تتيح خدمة الشباك الواحد تقديم طلبات توثيق كاتب العدل وشهادة الختم من مكتب الشؤون القانونية وأبوستيل وزارة الخارجية في مكتب كاتب عدل واحد بالمقاطعات المحددة، دون الحاجة لزيارة جهات متعددة.
هوكايدو (منطقة LAB سابورو) · ميياغي · طوكيو · كاناغاوا · شيزوكا · آيشي · أوساكا · فوكووكا
يستخدم مكتبنا في أكاساكا خدمة الشباك الواحد بنشاط لتسريع الإجراءات لعملائنا.
للوثائق الرسمية فقط، يمكن التقديم البريدي لوزارة الخارجية. غير أن الوثائق الخاصة أو التوثيق القنصلي يستلزمان زيارات حضورية متعددة في ساعات العمل الرسمية.
| الحالة | بنفسك | مع خدمتنا |
|---|---|---|
| وثائق رسمية فقط | بريد لوزارة الخارجية فقط (خطر الرفض بسبب الأخطاء) | أرسل الوثائق إلينا فقط |
| تشمل وثائق خاصة | 4 زيارات كحد أدنى: كاتب العدل ← مكتب الشؤون ← وزارة الخارجية | أرسل الوثائق إلينا فقط |
| التوثيق القنصلي | كما أعلاه + 6 زيارات كحد أدنى شاملة السفارة | أرسل الوثائق إلينا فقط |
الرسوم والأسعار
Fees & PricingOur service fee starts from ¥25,000 (excl. tax, per document). MOFA fees are free, so you pay only our service fee plus disbursements (postage, etc.).
Express handling adds the following surcharge on top of the standard fee.
- Within 5 business daysStandard fee +50%
- Within 3 business daysStandard fee +100%
- Next-dayStandard fee +200%
Quotations are free. Contact us via Email or WhatsApp with document type, number, destination country and required turnaround. We provide a full breakdown of all fees and disbursements.
مدة الإنجاز
Turnaround Time| Application Method | MOFA Standard Processing | Our Standard Turnaround |
|---|---|---|
| MOFA in-person (public docs) | Dispatched 3 business days after receipt | 5–7 business days (incl. postage) |
| MOFA postal (public docs) | Approx. 10 business days | 7–10 business days |
| Private documents (via notary) | As above plus notary time | 7–10 business days |
Embassy authentication involves multiple steps, so standard turnaround is 10–14 business days from receipt (including postage). Chinese and UAE embassies may take longer during busy periods. Contact us for the Express Plan if you have a tight deadline.
Required & Eligible Documents
Required & Eligible DocumentsYes. Family register extracts (koseki tohon / shohon) and residence certificates (jūminhyo) issued by municipal offices are public documents and can be submitted directly to MOFA without a notary. We also offer certified translation if required.
Degree certificates and transcripts from private universities or incorporated national/public universities cannot be submitted directly to MOFA for apostille (not classified as public documents). The following steps are required.
- الخطوة 1التوثيق لدى كاتب العدل
- الخطوة 2شهادة الختم من مكتب الشؤون القانونية (¥1,700/وثيقة)
- الخطوة 3طلب الأبوستيل من وزارة الخارجية
Yes. For private documents: notary public certification → Legal Affairs Bureau certification → MOFA application.
Translation is not required for the apostille application itself. However, the receiving institution may require a translation.
The translation itself is a private document and may require separate notarisation. We offer certified translation (Japanese→English/French) from ¥15,000/doc, with a discount when bundled with authentication.
Registry extracts (zenkō jikō shōmeisho) issued by the Legal Affairs Bureau are public documents. However, for apostille you must separately obtain a LAB Director's official seal certification of the registry official's seal before submitting to MOFA. The registry official's seal alone is not sufficient.
الأخطاء الشائعة والتنبيهات
Common Mistakes & CautionsA document with a translation attached is treated as a composite bound document, and MOFA cannot issue an apostille for it. The correct order is to obtain the apostille on the original document before attaching any translation.
Never remove the staples. Documents such as family register and registry extracts that are stapled together function as a single certificate through their physical integrity.
Technically an apostille can be affixed to an original diploma, but MOFA cautions against this. Once attached it cannot be removed, which may cause difficulties for future use.
We strongly recommend confirming with the receiving institution whether a separate degree certificate can be used instead before submitting the original.
Significant additional charges beyond the pre-order quote are not appropriate. Legitimate cost adjustments may occur based on document content, but prior explanation is always required.
دليل حالات الاستخدام
Use Case GuideWhen completing marriage procedures abroad, documents such as family register extracts and certificates of eligibility to marry typically require an apostille (Hague members) or official seal verification + consular authentication (non-members).
- Hague member countriesObtain apostille on family register extract and certificate of eligibility to marry, then submit
- Non-Hague countriesObtain official seal verification + embassy consular authentication on same documents, then submit
Yes, many universities abroad require apostilles on degree certificates, transcripts, family register extracts and other documents.
شهادات حسن السيرة والسلوك وثائق رسمية تصدرها الوكالة الوطنية للشرطة. يجب على مقدم الطلب الحضور شخصياً، لكن يمكن لوكيل الاستلام والتقديم اللاحق لوزارة الخارجية. نتولى كل شيء من الاستلام حتى تقديم ملف وزارة الخارجية (الزيارة الشخصية للشرطة لا تزال مطلوبة).
لا تقبل وزارة الخارجية الطلبات البريدية من الخارج. يجب على العملاء المقيمين خارج اليابان التقديم عبر وكيل محلي (كمكتبنا).
- إعداد الوثائقاطلب من أحد أقاربك في اليابان الحصول على الوثائق وإرسالها إلينا، أو يمكننا ترتيب الاستلام (رسوم إضافية)
- التوثيقيتولاه مكتبنا بالكامل
- الإعادةتُعاد إلى عنوانك في الخارج عبر DHL أو FedEx أو ما يماثلهما
نعم، نتولى توثيق وثائق الشركات بما تشمل مستخرجات السجل وعقود التأسيس والتوكيلات الرسمية والبيانات المالية. تتوفر حسابات مؤسسية للطلبات المستمرة (الشهرية/الدورية).
الخدمة والتغطية
Service & Coverageنعم، نقبل الطلبات البريدية من أي مكان في اليابان. أرسل وثائقك إلى مكتبنا في أكاساكا، طوكيو. نعيدها عبر Letterpack Plus (محلي) أو DHL / FedEx (دولي).
نعم، الاستشارات متاحة بـ8 لغات: اليابانية والإنجليزية والفرنسية والإسبانية والإندونيسية والعربية والفيتنامية والبرتغالية.
نقبل حالياً التحويل المصرفي. تُرسَل فاتورة بالبريد الإلكتروني بعد تأكيد الطلب (رسوم التحويل على عاتق العميل). ستُتاح المدفوعات بالبطاقة الائتمانية (فيزا، ماستركارد، أمكس) من يوم الافتتاح في يوليو 2026.
الأساس القانوني والتفويض
Legal Basis & Authorizationالكتّاب الإداريون (جيوسيشوشي) محترفون مؤهَّلون وطنياً بموجب المادة 1-2 من قانون الكتّاب الإداريين لإعداد الوثائق والتعامل مع إجراءات التقديم نيابةً عن العملاء. يقع التقديم لوزارة الخارجية ومكاتب كاتب العدل ومكاتب الشؤون القانونية والسفارات ضمن النطاق المشروع لممارستهم.
التوكيل الرسمي من العميل لمكتبنا غير مطلوب عموماً. تسمح إجراءات وزارة الخارجية وكاتب العدل ومكتب الشؤون القانونية للوكيل بالتمثيل. غير أن بعض السفارات قد تشترط توكيلاً رسمياً أو نسخة من جواز السفر — سنُبلغك عند الاستفسار.
نعمل بنظام الدفع المسبق. بعد تأكيد الطلب، يُشترط سداد رسوم الخدمة قبل إرسال الوثائق. يمكن تسوية النفقات بعد الإنجاز أو تضمينها في دفعة واحدة مسبقة — حسب اختيارك.
تحديثات قانون الهجرة
Immigration Law Updates for Foreign Residentsبموجب قانون مراقبة الهجرة المعدَّل (الصادر في يونيو 2024، والنافذ في 1 أبريل 2027)، قد يُسحب وضع إقامة المقيمين الدائمين الذين يتعمدون عدم سداد الرسوم العامة — ضريبة الدخل وضريبة الإقامة واشتراكات المعاش وأقساط التأمين الصحي.
- عُرضة للإلغاءالتهرب المتعمد مع القدرة المالية على الدفع — يستهدف المتخلفين الجادين طويلي الأمد
- غير عُرضة للإلغاءالمدفوعات المنسية عرضاً، والتأخر المؤقت بسبب المرض أو البطالة أو الظروف القاهرة
- نظام الإبلاغأحكام جديدة تُتيح (دون إلزام) لموظفي الحكومة المركزية والمحلية الإبلاغ عن الحالات المشتبه بها لسلطات الهجرة
إذا كنت تحمل تصريح إقامة دائمة، تحقق من أن جميع الضرائب واشتراكات التأمين الاجتماعي محدَّثة. إذا كانت لديك متأخرات، استشر مكتب الضرائب أو المكتب البلدي المعني على الفور لترتيب أقساط الدفع. يمكن لمكتبنا أيضاً تقديم المشورة لعملاء الإقامة الدائمة حول الحفاظ على وضع إقامة مستقر بالتزامن مع خدمات التوثيق.
قد تستلزم طلبات تأشيرة إجازة العمل أبوستيلاً أو توثيقاً قنصلياً على وثائق صادرة في بلدك الأصلي، كـشهادات حسن السيرة والسلوك وكشوف الحساب المصرفي والشهادات الطبية.
لدى اليابان حالياً اتفاقيات إجازة عمل مع أكثر من 30 دولة، والقائمة في توسع (مالطا من أحدث الإضافات). مع انضمام دول جديدة، تتغير متطلبات التوثيق القنصلي، مما يجعل التحقق من المتطلبات الحالية أمراً بالغ الأهمية.
- الدول الأعضاء في لاهاي (مثل: فرنسا، ألمانيا، كوريا الجنوبية، أستراليا)أبوستيل على شهادة حسن السيرة وغيرها
- الدول غير الأعضاء في لاهايالتحقق من الختم الرسمي + التوثيق القنصلي في السفارة المعنية باليابان
في أبريل 2026، أعلنت الحكومة اليابانية عزمها مراجعة مبادئ فحص وضع الإقامة للمهندس / المتخصص في العلوم الإنسانية / الخدمات الدولية (جيجينكوكو)، باشتراط إثبات إتقان اللغة اليابانية بمستوى CEFR B2 أو أعلى (ما يعادل JLPT N2) من المتقدمين الجدد الذين سيؤدون مهاماً باللغة اليابانية. أُفيد بأن المراجعة مُقررة لمنتصف أبريل 2026. يُتوقع إعفاء المتقدمين لتغيير الوضع الموجودين داخل اليابان — كالطلاب الدوليين المتخرجين.
- المشمولون (مخطط)الأجانب القادمون حديثاً الذين يتقدمون لجيجينكوكو للقيام بمهام باللغة اليابانية
- المستثنون (مخطط)المتقدمون لتغيير الوضع كالطلاب الدوليين المتخرجين في اليابان
- المستوى المطلوب (مخطط)CEFR B2 أو أعلى (JLPT N2 فما فوق)
لطلب وضع إقامة جيجينكوكو، قد يُطلب تقديم شهادات تخرج أو كشوف درجات أو شهادات إتقان اللغة اليابانية صادرة عن مؤسسة في الخارج. تعتمد إجراءات التوثيق المطلوبة على الدولة التي صدرت فيها الوثيقة.
| دولة إصدار الوثيقة | التوثيق المطلوب | الخطوة التالية في اليابان |
|---|---|---|
| الدول الأعضاء في لاهاي (الولايات المتحدة، المملكة المتحدة، فرنسا، ألمانيا، كوريا الجنوبية، إلخ) | أبوستيل من جهة الدولة المصدِرة | التقديم المباشر للهجرة (مع ترجمة يابانية مرفقة) |
| الدول غير الأعضاء في لاهاي (فيتنام، ميانمار، بنغلاديش، إلخ) | توثيق من الجهة الوطنية + توثيق قنصلي في السفارة باليابان | التقديم للهجرة بعد التوثيق (مع ترجمة يابانية مرفقة) |
- الخطوة 1التحقق مما إذا كانت الدولة المصدِرة للوثيقة عضواً في اتفاقية لاهاي
- الخطوة 2الحصول على التوثيق الرسمي في الدولة المصدِرة (عبر وكيل محلي أو الجهة المصدِرة)
- الخطوة 3إعداد ترجمة يابانية (موقَّعة من المترجم مع الاسم والتوقيع)
- الخطوة 4التقديم مع طلب شهادة الأهلية إلى مكتب الهجرة
عند التقديم على شهادة الأهلية لوضع إقامة جيجينكوكو، قد يُطلب تقديم الوثائق التالية الصادرة في الخارج من قِبل المتقدم.
| الوثيقة | الغرض | هل يُشترط التوثيق؟ |
|---|---|---|
| شهادة التخرج / كشف الدرجات | إثبات الخلفية الأكاديمية (المعرفة المتخصصة) | قد يُشترط تبعاً للدولة المصدِرة |
| شهادة العمل / خطاب السيرة المهنية | إثبات الخبرة العملية | قد يُشترط تبعاً للدولة المصدِرة |
| شهادة إتقان اللغة اليابانية (مثل: تقرير نتائج JLPT) | إثبات إتقان اللغة اليابانية (اشتراط جديد وفق المراجعة المخطَّطة لعام 2026) | قد يُشترط إذا صدرت في الخارج |