Key Points
- This page is for companies establishing an overseas branch or subsidiary of a Japanese corporation, companies asked by an overseas bank for corporate verification documents, overseas law firms, accounting firms, and CSPs (Corporate Service Providers), legal and compliance teams of multinational companies, and companies asked by overseas counterparties for proof of corporate existence.
- Corporate registry certificates (full or current certificates of registered matters) and corporate seal certificates issued by the Legal Affairs Bureau are public documents and, subject to issuance status, issue date, the receiving party's requirements, and MOFA's handling conditions, may be directly eligible for a MOFA apostille.
- The Articles of Incorporation, shareholder registers, meeting minutes, powers of attorney, and other company-prepared documents are private documents; where the receiving party requires an apostille, a workflow of notary certification, Legal Affairs Bureau certification, and MOFA apostille is assessed.
- Our supported destination countries are the United States, the United Kingdom, Singapore, New Zealand, and the Philippines.
- We support the procurement, authentication, translation, and delivery of Japan-side documents. We do not handle foreign company registration, bank account opening, KYC review, or any other local procedure itself.
Japanese Corporate Documents We Handle
登記事項証明書・定款 / Tokijiko Shomeisho · TeikanThe Japanese corporate registry certificate — formally the certificate of registered matters (tokijiko shomeisho) — is issued by the Legal Affairs Bureau and comes in several forms, principally the full certificate of registered matters (including historical changes) and the current certificate of registered matters (only matters presently in force). Receiving parties sometimes describe this document as a certified copy of company registry or company registry extract; in Japanese practice it is also known by the traditional name tokibo tohon (登記簿謄本). For overseas filings it serves as the basic evidence of a company's existence, trade name, registered address, representative, and officers.
The Articles of Incorporation (teikan) set out the company's fundamental rules — its purpose, organization, and governance — and are a private document prepared and kept by the company. In Japanese corporate practice, Articles of Incorporation is the standard English rendering; receiving parties in the United Kingdom, Singapore, and elsewhere may refer to Articles of Association or a company constitution. These terms describe related but not identical instruments under different legal systems, so we confirm which document the receiving party actually expects. Shareholder registers, registers of officers, board and shareholders' meeting minutes, powers of attorney, and company-prepared certificates are likewise private documents.
| Document | Issued / Prepared by | Classification | Typical Authentication Route | Notes |
|---|---|---|---|---|
| Full certificate of registered matters | Legal Affairs Bureau | Public document | May be directly eligible for a MOFA apostille | Corresponds to the traditional "tokibo tohon". MOFA generally requires an original issued within 3 months |
| Current certificate of registered matters | Legal Affairs Bureau | Public document | May be directly eligible for a MOFA apostille | Confirm whether the receiving party needs the full or current certificate |
| Corporate seal certificate | Legal Affairs Bureau | Public document | May be directly eligible for a MOFA apostille | Certifies the registered representative seal. See our seal certificate page |
| Other registry certificates | Legal Affairs Bureau | Public document | May be directly eligible for a MOFA apostille | Closed-registry certificates, etc. Confirm the exact document name in writing |
| Articles of Incorporation | Company | Private document | Notarization route assessed | Confirm whether the original, current version, or a copy is required, and whether a Certified True Copy is requested |
| Shareholder register / register of officers | Company | Private document | Notarization route assessed | Handled individually after confirming the preparer, signing method, and originality |
| Board / shareholders' meeting minutes | Company | Private document | Notarization route assessed | Handled individually after confirming signatories, dates, and originality |
| Power of attorney | Company / representative | Private document | Notary signature certification assessed | The signatory's identity and authority must be verifiable; cooperation with notarization may be needed |
| Company-prepared certificates (officer / employment) | Company | Private document | Notarization route assessed | Where a Certificate of Incumbency or similar is specified, we confirm the format and authentication requirements |
For private documents other than the Articles of Incorporation — shareholder registers, registers of officers, minutes, powers of attorney, and company-prepared certificates — we decide how to proceed individually after confirming the receiving party's written instructions, the preparer of the document, the signing method, originality, and the required form of authentication. Japan has no statutory certificate that directly corresponds to a Certificate of Incumbency; if the overseas receiving party has requested a Certificate of Incumbency, Officer Certificate, or another company-prepared certificate, we confirm the specified format and authentication requirements.
Public Documents vs. Private Documents
Authentication Routes for Public and Private DocumentsFor overseas submission of Japanese corporate documents, the authentication route differs fundamentally depending on whether the document is public or private. Even among "company documents", a registry certificate issued by the Legal Affairs Bureau and the company-prepared Articles of Incorporation follow different workflows, timelines, and costs — so this classification is confirmed first.
However, not all private documents follow the same route. The actual workflow depends on how the document was prepared, whether it is an original or a copy, who signs it, whether signature certification is needed, the receiving party's specifications, and whether a Certified True Copy is required. We organize the necessary steps per document after reviewing the receiving party's written materials — emails, checklists, or application guidelines.
Common Use Cases
Typical Situations Where Corporate Documents Are RequestedJapanese corporate registry certificates, the Articles of Incorporation, and related corporate documents may be requested in the following situations. In every case, an apostille is not automatically required — the form of authentication and the document set depend on the receiving party's written instructions.
Other situations include parent-company documentation for overseas subsidiary establishment (evidence of the parent's existence and representative authority), proof of corporate existence to overseas counterparties, and company information submissions accompanying international contracts, tenders, and vendor registrations.
Confirming the Receiving Party's Written Requirements
Required Authentication, Translation, and Submission FormatAuthentication and translation of corporate documents start with the receiving party's written requirements. Before engaging us, please note the following.
- An apostille is not always required.
- A Certified Translation alone may be sufficient.
- Notarization or a Certified True Copy may be requested.
- An issuance window (for example, issued within the last 3 months) may be specified.
- Submission of originals, or of electronic copies (PDF), may be specified.
- Requirements of banks, state authorities, ACRA, Companies House, CSPs, the Philippine SEC, and local law firms differ by institution and procedure.
- For ACRA filings, translations prepared outside Singapore are subject to ACRA's specified certifier requirements. A gyoseishoshi-issued Certification of Translation Accuracy alone should not be assumed to satisfy those requirements. We confirm the written instructions from the Singapore CSP or ACRA and, where required, arrange an appropriate notarial authentication route.
- The workflow is finalized after reviewing the receiving party's emails, checklists, or application guidelines.
If you forward the written materials you received from the receiving party, we will organize the Japan-side documents, authentication, and translation workflow. If you have not yet received written requirements, we can help you list the questions to put to the receiving party.
Corporate Documents Process
Authentication Workflows for Public and Private DocumentsCorporate documents split into two workflows depending on the public / private classification. We confirm the destination, receiving party, use case, and document types, then sequence the necessary steps.
* We handle the Japan-side workflow only. We do not file applications with foreign authorities or banks. Document specifications, issuance windows, original / electronic formats, and authentication and translation requirements differ by receiving party.
Pricing for Corporate Documents
Fee Categories for Public and Private Corporate DocumentsCorporate documents fall under different fee categories depending on whether the document is public (registry certificates, corporate seal certificates) or private (Articles of Incorporation, minutes). The main categories are below. All figures are standard minimum fees; the total varies with document combinations, the volume of the Articles of Incorporation, and the notarization method, so every matter is quoted individually. Where ACRA or another receiving party specifies the translator, certifier, or form of translation authentication, additional notarization or certification steps and fees may apply to both the Country-Specific Standard Package and Certified Translation Only.
In addition, translation of non-standard corporate documents such as the Articles of Incorporation and minutes is quoted by volume from ¥6,600 (tax inclusive) per 400 Japanese characters. Where translation, notarization, and apostille for a private document are handled as one package, the matter may be quoted as a private-document / notarization-route case (standard fee from ¥121,000, tax inclusive). Where procurement of registry certificates or corporate seal certificates is needed, a procurement fee (¥5,500 per document) plus issuing-office charges applies. Domestic and international shipping (DHL, EMS, etc.) is at actual cost, confirmed at quotation.
View Full Pricing & Notarization Packages →What We Do and Do Not Handle
Japan-Side Support and Out-of-Scope MattersWe support the procurement, authentication, translation, and delivery of Japan-side documents. We do not handle foreign company registration, bank account opening, KYC review, or any other local procedure itself.
• Document procurement support where available (registry certificates, corporate seal certificates)
• MOFA apostille application
• Authentication procedures via notary offices
• Certified Translation (certified English translation)
• Domestic and international delivery
• Filing applications with ACRA, Companies House, the Philippine SEC, or any other foreign authority
• Bank account opening on a client's behalf
• Warranting the approval of KYC / AML reviews
• Drafting Articles of Incorporation, minutes, or powers of attorney governed by foreign law
• Advice on foreign law, tax, accounting, financial regulation, or securities regulation
• Warranting acceptance by any receiving party
Corporate Documents FAQ
Frequently Asked QuestionsJapanese corporate documents split between public and private authentication routes, and requirements differ by receiving party — banks, state authorities, ACRA, Companies House, CSPs, and law firms. Common questions are organized below.
Can a full certificate of registered matters (rirekijiko zenbu shomeisho) receive an apostille?
The full certificate of registered matters is a type of corporate registry certificate issued by the Legal Affairs Bureau and, as a Japanese public document, may be directly eligible for a MOFA apostille. MOFA generally requires an original issued within three months of the application. The receiving party's own validity window should be checked separately from MOFA's issuance-date requirement.
Note also that if the certificate and its translation are bound together as one set for authentication, the set may be treated as a private document requiring the notarization route, so the binding and submission format are confirmed against the receiving party's instructions.
Do you also handle the current certificate of registered matters?
Yes. The current certificate of registered matters is also a corporate registry certificate issued by the Legal Affairs Bureau and, as a public document, may be directly eligible for a MOFA apostille.
Whether the receiving party needs the full certificate (including historical changes) or the current certificate (only matters presently in force) depends on its instructions, so we confirm the specified scope against the receiving party's written requirements before proceeding.
Can the Articles of Incorporation receive a MOFA apostille directly?
The Articles of Incorporation (teikan) are a private document prepared by the company, so they do not follow the public-document route used for Legal Affairs Bureau certificates. Where the receiving party requires an apostille, we assess a workflow of notary certification at a notary office → certification of the notary's seal by the Legal Affairs Bureau → MOFA apostille (a one-stop service may be available in eligible regions).
The workflow differs depending on whether the original articles, the current articles, or a copy is required, whether translation is needed, and whether a Certified True Copy is requested, so we confirm the receiving party's written instructions first.
Can I request the corporate seal certificate at the same time?
Yes. The corporate seal certificate is a public document issued by the Legal Affairs Bureau and may be requested together with the corporate registry certificate. Power-of-attorney-based procurement (¥5,500 per document plus actual costs) may be available.
For multi-document requests we plan an efficient schedule across the different authentication routes and provide a combined quotation. See our seal certificate page for details.
Can you certify English translations of the Articles of Incorporation and meeting minutes?
Yes. We prepare English translations with a gyoseishoshi-issued Certification of Translation Accuracy.
- Corporate registry documents (corporate registry certificate, full certificate of registered matters): from ¥44,000 (tax inclusive) per document
- Non-standard corporate documents (Articles of Incorporation, minutes): quoted by volume from ¥6,600 (tax inclusive) per 400 Japanese characters
Where the receiving party requires notarization of the translation certificate itself, we assess the notary office, Legal Affairs Bureau, and MOFA workflow as well.
Can you handle overseas bank account opening for us?
No. We do not handle bank account opening itself. Our support covers the Japan-side workflow: procurement, authentication, certified translation, and delivery of the Japanese documents requested by the overseas bank or financial institution — corporate registry certificates, corporate seal certificates, the Articles of Incorporation, and related documents.
The account application itself and any negotiation or assessment of whether an account is granted are outside our scope. If you share the bank's written requirements, we can organize which documents can be prepared on the Japan side and in what form of authentication.
Can you file with ACRA or Companies House for us?
No. We do not represent clients before Singapore ACRA, UK Companies House, the Philippine SEC, or any other foreign authority. ACRA foreign-company branch filings are lodged through a Singapore CSP (Corporate Service Provider), and UK and other filings are typically handled by local law or accounting firms.
Which Japanese document satisfies each required category, and the required form of certification (Certified True Copy, notarization, or apostille), must be confirmed with the CSP or ACRA on the basis of their written instructions. For translations prepared outside Singapore, ACRA has specific certifier requirements, so a gyoseishoshi-issued Certification of Translation Accuracy alone should not be assumed sufficient. Where required, we arrange a notarial route and support the Japan-side document set in coordination with the local CSP.
Can you decide which documents our company KYC review requires?
The final decision on KYC or AML documentation rests with the reviewing institution — the bank, CSP, or law firm conducting the check — and we cannot make or warrant that decision on its behalf.
What we do is review the emails and checklists issued by the reviewing institution and organize which Japanese documents can be procured, authenticated, and translated on the Japan side, and through which workflow. We have no involvement in the outcome or approval of the review.
Can you prepare a Certificate of Incumbency?
Japan has no statutory certificate that directly corresponds to a Certificate of Incumbency. If an overseas receiving party has asked for a Certificate of Incumbency, Officer Certificate, or another company-prepared certificate, we confirm the specified format and authentication requirements.
Such documents may be handled as company-prepared private documents with notarization where appropriate, but drafting documents governed by foreign law and assessing their legal effect are outside our scope. In some cases a corporate registry certificate may serve the same purpose, so we recommend confirming with the receiving party.
What if we are not sure whether an apostille is needed?
Check the written materials from the receiving party — emails, checklists, or application guidelines. An apostille is not always required. A Certified Translation alone may be sufficient, notarization or a Certified True Copy may be requested, an issuance window may apply, and originals or electronic copies may be specified. Requirements differ by institution and procedure across banks, state authorities, ACRA, Companies House, CSPs, the Philippine SEC, and local law firms.
If you share the written requirements with us, we will organize the Japan-side workflow accordingly.
Can we bundle several corporate documents in one request?
Yes. Receiving parties may request a documentation set — for example, a corporate registry certificate plus a corporate seal certificate plus the Articles of Incorporation, sometimes together with the representative's individual Certificate of Residence.
Because public documents (potentially eligible for a direct MOFA apostille) and private documents (assessed for the notarization route) follow different workflows and timelines, we plan an efficient combined schedule and provide a single quotation for multi-document requests.
Can overseas law firms or CSPs instruct you directly?
Yes. We work in English with overseas law firms, accounting firms, and CSPs (Corporate Service Providers). Please email us an outline of the matter: the Japanese company concerned, the documents required, the form of authentication specified, and the deadline.
Depending on the documents and whether procurement is involved, we may need the company's consent, a power of attorney, or identity documents. Whether we can accept an engagement is confirmed individually after reviewing the matter. See our page for legal and professional service providers for details.